注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 日式RPG&GAL&AVG&ACT综合讨论区 《英雄传说 空之轨迹SC》中文版翻译BUG集中讨论专贴 ...
楼主: jinshe3
打印 上一主题 下一主题

[公告] 《英雄传说 空之轨迹SC》中文版翻译BUG集中讨论专贴 [复制链接]

沙之感染者

帖子
759
精华
0
积分
390
金钱
2367
荣誉
1
人气
0
评议
0
241#
发表于 2007-9-9 17:29:47 |只看该作者

回复 #243 T611AM 的帖子

这应该是机器翻译的典型证据吧
    
生命不息,游戏不止


可愛いことは正義
可愛いものには福がある
可愛さあまって好きさ千倍
                             ——アネラス

使用道具 举报

帖子
3938
精华
0
积分
2010
金钱
5365
荣誉
4
人气
0
评议
0

242#
发表于 2007-9-9 17:34:21 |只看该作者
所谓 的2个完全不懂日语翻出来的……

估计就是大量的机器翻译 然后再对照火星中文修改……(某英语奇幻作品最后火星翻译也是这么来的,汉化的人最后来不及干就把火星稿提交上去……十分发指!!)

很多貌似中文的句子 变成了 奇怪的“长句”(貌似除了写律诗 散文 中文日常口语里不会有把一句话说的很长习惯……)

ps:还是不说了……这已经是更高要求了,其实个人感觉大量的错别字是比较难容忍的。很说明态度问题。

[ 本帖最后由 阿撒泄勒 于 2007-9-9 17:36 编辑 ]

副业:位面游荡者,异世界巴佬——各处乱晃,长期居无定所,目前在ODY落脚。

KD好,KD后SA不了。御姐好不用KD一样倒,还是SA不到 哦 活活活

使用道具 举报

剑术入门 见习剑士
圣魔灵· 路西法

帖子
1948
精华
0
积分
1294
金钱
2085
荣誉
32
人气
0
评议
0

243#
发表于 2007-9-9 17:37:14 |只看该作者
美丽的羽毛在哪.我玩到第5章了.也没看到........
二周目了都没找到。..丢人哎........

你的任务,就是死

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
244#
发表于 2007-9-9 17:51:21 |只看该作者
美丽的羽毛在终章。而且是非主线对话。救出空贼以后回飞艇找红毛。
我还没看到。

使用道具 举报

帖子
9355
精华
0
积分
4692
金钱
2269
荣誉
0
人气
61
评议
0
245#
发表于 2007-9-9 19:27:34 |只看该作者
原帖由 T611AM 于 2007-9-9 17:22 发表
那个汉字上摞汉字,本来是日文里面那个词上面有注音,“女神”上注“エイドス”(日文版很多这种带注音的地方)
结果这个翻译了却没有把注音去掉,反而把注音也一起翻译了(“爱德丝”)………… ...

注音不该是めがみ吗?エイドス该是女神的名字?这么说翻的也没错.只是行间距不够不适合再加汉字了.
乌啦~

使用道具 举报

帖子
1219
精华
0
积分
610
金钱
1893
荣誉
0
人气
0
评议
0
246#
发表于 2007-9-9 21:36:55 |只看该作者
我救了空贼回去找红毛,也没有看见“美丽的羽毛”,郁闷……

使用道具 举报

飞忍 烈空 暗牙黄泉津

帖子
5401
精华
0
积分
2752
金钱
6337
荣誉
5
人气
0
评议
0

247#
发表于 2007-9-9 22:00:38 |只看该作者
赫赫…………?
太强大了,打hehe的话,不是第一个就是呵呵么?………………这也能错…………
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

3DS?PSV?……

使用道具 举报

飞忍 烈空 暗牙黄泉津

帖子
5401
精华
0
积分
2752
金钱
6337
荣誉
5
人气
0
评议
0

248#
发表于 2007-9-9 22:29:53 |只看该作者
错字………………………………[伤心啊][伤心啊]
来如此吧?……………………


呵呵和?
和啥?…………………………


[ 本帖最后由 asket 于 2007-9-9 22:38 编辑 ]
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

3DS?PSV?……

使用道具 举报

帖子
32
精华
0
积分
16
金钱
76
荣誉
0
人气
0
评议
0
249#
发表于 2007-9-9 22:42:03 |只看该作者
美丽的羽毛是在带回空贼MM以后  不带上阿加特
然后去找他对话 就看见了……

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
250#
发表于 2007-9-9 22:51:01 |只看该作者

回复 #248 诸神之意 的帖子

当然是特殊读音才注出来啊……
好多这样的呢…………
輝く環(オーリオール)
獅子の果敢(レオンハルト)
七至宝(セプト=テリオン)
結晶回路(クオーツ)
七耀石(セプチウム)
導力器(オーブメント)
古代遺物(アーティファクト)
聖痕(スティグマ)
空の女神(エイドス)
人形兵器(オーバーマペット)
福音(ゴスペル)
蛇の使徒(アンギス)
遊撃士(ブレイサー)
遊撃士協会(ブレイサーギルド)
身喰らう蛇(ウロボロス)
猟兵団(イェーガー)
執行者(レギオン)

重点在于,汉语里面是不会用这种注音表示的,再怎么也该一起整合到正文中啊…………谁见过汉语里面汉字上面注汉字的…………

[ 本帖最后由 T611AM 于 2007-9-9 22:53 编辑 ]

使用道具 举报

权天使
播道传教 修女
游戏问答小精灵

帖子
2126
精华
0
积分
1333
金钱
2498
荣誉
27
人气
1
评议
0
251#
发表于 2007-9-9 22:56:57 |只看该作者

回复 #253 T611AM 的帖子

- -!有见过标罗马拼音`~~小学书,还有高中发的"道德经"[害怕]
倒是在字下标注解释有见过

使用道具 举报

帖子
234
精华
0
积分
117
金钱
260
荣誉
0
人气
0
评议
0
252#
发表于 2007-9-9 23:55:32 |只看该作者
插一句非BUG的疑问:有必要在人物每次对话框上都注明其称号或身份吗?

使用道具 举报

权天使
播道传教 修女
游戏问答小精灵

帖子
2126
精华
0
积分
1333
金钱
2498
荣誉
27
人气
1
评议
0
253#
发表于 2007-9-10 00:01:55 |只看该作者

回复 #255 zhangyh 的帖子

这是FALCOM的招牌,视情况而定,对第一次见面的人长用最适合他的表达~~,比如让人不舒服的声音
又有在不知是谁,来个"有精神的声音"那个标明称号也是
总之,用什么表达看情况的说

使用道具 举报

帖子
18
精华
0
积分
5
金钱
51
荣誉
0
人气
0
评议
0
254#
发表于 2007-9-10 10:18:42 |只看该作者

请教

我在玩SC的时候经常遇到这样的问题    在很多有魔兽的平原场景,画面不太正常,像起了很大的浓雾一样,树木,花草都变的很透明一样.然后我切换到桌面在进入游戏好了,可是一旦和魔兽战斗后在回到场景画面,就又像起浓雾一样不正常了,大家看看是什么问题,有没有遇到一样问题的兄弟啊[伤心啊]
追求的只有自由,自由地飞翔,自由的俯视一切

使用道具 举报

帖子
18
精华
0
积分
5
金钱
51
荣誉
0
人气
0
评议
0
255#
发表于 2007-9-10 14:23:55 |只看该作者

截图的窗口很漂亮,不是XP吧,是什么呢,看了蛮舒服的,谁知道回一下
追求的只有自由,自由地飞翔,自由的俯视一切

使用道具 举报

权天使
播道传教 修女
游戏问答小精灵

帖子
2126
精华
0
积分
1333
金钱
2498
荣誉
27
人气
1
评议
0
256#
发表于 2007-9-10 15:39:48 |只看该作者

回复 #257 自由的神迹 的帖子

在一开始的控制里把如果景物透明关闭应该就好了~~应该

SC是日语所以用FC的,还是不行找高手那

[ 本帖最后由 小蚊子 于 2007-9-10 15:43 编辑 ]
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

帖子
604
精华
0
积分
322
金钱
875
荣誉
2
人气
0
评议
0
257#
发表于 2007-9-10 15:49:36 |只看该作者
看了这么多个BUG,已经很寒了,这翻译可真是.......偶只好继续等了,如果没有质量比较好的版本,那偶是不会买的.唉..............YLT

使用道具 举报

帖子
93
精华
0
积分
47
金钱
415
荣誉
0
人气
0
评议
0
258#
发表于 2007-9-10 18:40:10 |只看该作者
看到大家找出来的错误感觉真是好笑阿!不过,有必要为ylt找错误吗?这种事本来应该是他们自己来做的八???为什么玩家们要为他们的商品作白工阿!我倒是去过YLT那儿面试,但感觉就是给他们做一天白工,之后也不知道有没有人应聘上了!我面试时,那帮工作人员似乎还都挺有经验的样子,还说我应该注意注意哪儿,没应聘上,我还觉得可能是人家觉得我没这方面经验,但最后游戏出来了,就这副样子,真不知道YLT那帮家伙脑子中想什么呢!估计都大脑积水了吧!

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
259#
发表于 2007-9-10 19:57:49 |只看该作者
10L那个“为什么还要一个人追来?”没有错,是剑帝话没说完,阿加特知道他要问这个,就自己抢着说了,请结合上下文看

101L那个“那、那么长谁记得住啊……”是小字没有错,那句话是小艾在低声自言自语。

帝国大使勋章的这个任务翻译的很不好,第一个暗号除了“RICUL”后面还有一句倒过来写的话(可即查调里之花),这个手册里面没有翻译出来,而且找到花的时候,公主把“LUCIR”说成了“LUGIR”;还有后面那句“能看到真实的人,总比别人更向前一步”手册上记录的时候真成了“更向前一步”(见101L);还有那个勋章的名字“宝剑付双翼马大勋章”这是日文吧,那个付是什么意思……
PS:之前其他还有些地方,也有一些日文名词没有翻译,看得莫名其妙,什么委任状,什么愉快犯之类…………

使用道具 举报

飞忍 烈空 暗牙黄泉津

帖子
5401
精华
0
积分
2752
金钱
6337
荣誉
5
人气
0
评议
0

260#
发表于 2007-9-10 20:05:51 |只看该作者
继续发~~~~
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

3DS?PSV?……

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-25 11:27 , Processed in 0.318679 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到