注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 暗黑破坏神3终极邪恶版+暗黑破坏神3夺魂之镰+暗黑破坏神2 “暗黑破坏神”这个名字最初是谁翻译的! ...
楼主: 草堂春
打印 上一主题 下一主题

“暗黑破坏神”这个名字最初是谁翻译的! [复制链接]

帖子
164
精华
0
积分
83
金钱
1036
荣誉
0
人气
0
评议
0
41#
发表于 2010-11-22 12:53:39 |只看该作者
每个人的理解不同,不过LZ的理解似乎超乎常人。。我对中文翻译的理解是暗黑即指黑暗的,阴暗的,即指地狱之类的负面事物,合起来就是黑暗的破坏神或者理解成地狱的破坏神之类的。不过DIABLO的原意确实是西班牙语里的魔鬼,在西方神话里也是个破坏神

使用道具 举报

帖子
372
精华
0
积分
186
金钱
2346
荣誉
0
人气
0
评议
0
42#
发表于 2010-11-22 17:05:55 |只看该作者
叫恐惧确实是太白板了,感觉不给力..........
现在的名字确实翻得好。

使用道具 举报

帖子
16
精华
0
积分
5
金钱
48
荣誉
0
人气
0
评议
0
43#
发表于 2010-11-23 07:51:49 |只看该作者
原帖由 wxp2008 于 2010-11-22 17:05 发表
叫恐惧确实是太白板了,感觉不给力..........
现在的名字确实翻得好。


其实大陆的主流媒体当年能坚持自己的翻译 不跟风港台 多宣传的话 你现在就会感觉恐惧很给力 找出很多恐惧给力的理由 然后再看暗黑破坏神就像阿诺德舒华力辛帝加和碧咸一样的搞笑

使用道具 举报

帖子
2003
精华
0
积分
1006
金钱
2384
荣誉
0
人气
4
评议
0
44#
发表于 2010-11-23 11:15:28 |只看该作者
那要是翻译成害怕你会不会也觉得给力啊。

使用道具 举报

帖子
269
精华
0
积分
136
金钱
1658
荣誉
0
人气
1
评议
0
45#
发表于 2010-11-23 17:48:54 |只看该作者
其实起这个名字的来由很简单,日本就有暗黑神、破坏神的称呼,港台跟着日本走很正常
Raynor:那么,指挥官,看来我们现在只有靠自己了。真是可笑……
好像昨天Arcturus还是有理想的反叛军领袖。现在他就变成法律了,而我们却成了罪犯。
我们曾经帮助他完成征服大业,现在想起来真是痛心。
该死的,我不该让Kerrigan一个人去的。

使用道具 举报

帖子
10
精华
0
积分
5
金钱
43
荣誉
0
人气
0
评议
0
46#
发表于 2010-11-24 11:44:24 |只看该作者
破坏这个词不是很正式的书面语言,不够经典。最好的名字应该是暗黑之神。或者叫暗黑之门。

[ 本帖最后由 草堂春 于 2010-11-24 11:46 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
88
精华
0
积分
44
金钱
872
荣誉
0
人气
0
评议
0
47#
发表于 2010-11-24 17:46:35 |只看该作者
我一直都把暗黑叫“大宝”的。“大宝”啊。天天见!!

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
36
金钱
146
荣誉
0
人气
0
评议
0
48#
发表于 2010-11-24 21:45:19 |只看该作者
最早在杂志还是新闻上看到是叫恐惧还是啥来着。

后来怎么译成这个了,估计是希望给大众一个更能形象化的名称吧。

使用道具 举报

帖子
618
精华
0
积分
309
金钱
881
荣誉
0
人气
0
评议
0
49#
发表于 2010-11-25 09:21:05 |只看该作者
围观楼主
Q6600 啃馒头 讯景8800GTS 2G 三星2232GW 320g
X360 红着未修  PS3还没过新鲜劲儿呢 wii 不买了
PSP 很强大,前段感觉破解烦琐卖了 ndsl 正在玩,好玩
PS2 游戏其实挺好玩,正在玩,就是高清电视上看惨点

使用道具 举报

帖子
26
精华
0
积分
13
金钱
123
荣誉
0
人气
0
评议
0
50#
发表于 2010-11-25 23:47:14 |只看该作者
大菠萝 一直这样叫。。。。。。。。顺口,还亲切!

使用道具 举报

帖子
90
精华
0
积分
45
金钱
678
荣誉
0
人气
0
评议
0
51#
发表于 2010-11-25 23:58:06 |只看该作者
原帖由 草堂春 于 2010-11-10 12:26 发表
Diablo的本意是恶魔,翻译也应该是暗黑之神,怎么会是暗黑破坏神,似乎指的是破坏暗黑势力的英雄,完全是两回事嘛。暗黑破坏神,这名字被翻译的不讲究。 ...


汗,DIABLO就是破坏神啊~
破坏神大菠萝 恐惧神巴尔 憎恨神莫非斯托 当然翻译成暗黑破坏神啊~~ [大汗]

使用道具 举报

游侠汉化组【技术】
无冬之夜工作组

帖子
2529
精华
5
积分
2746
金钱
12921
荣誉
48
人气
11
评议
0
52#
发表于 2010-11-27 09:50:26 |只看该作者
此单词源于西班牙语,意即破坏之神,而且我们对外文的翻译一向遵循2种定律,直译和意译,而相对而言,意译做为游戏名字更佳。楼主太过于执著于直译了。

PS:不过本人很反感港台的译名,有些太过夸张了。
RPG游戏的超级玩家,游戏及软件汉化爱好者。

使用道具 举报

帖子
1538
精华
0
积分
780
金钱
4045
荣誉
1
人气
7
评议
0
53#
发表于 2010-11-27 21:54:24 |只看该作者
 大菠萝嘛,一锤定音,灭哈哈!

使用道具 举报

帖子
2208
精华
0
积分
1108
金钱
6947
荣誉
0
人气
19
评议
0
54#
发表于 2010-11-28 11:39:29 |只看该作者
都这么多年过来了,有啥好研究的。。。。

使用道具 举报

帖子
5771
精华
0
积分
2949
金钱
12503
荣誉
5
人气
133
评议
0
55#
发表于 2010-11-29 20:03:35 |只看该作者
原帖由 草堂春 于 2010-11-12 00:04 发表
我的意思就是说,暗黑破坏神就是破坏暗黑的神。

你断句有问题啊。。。。。。

这个名字明显是意译,也基本不可能采用倒装句式,破坏神有几个是好家伙的?
I5 4590
技嘉g1 970
技嘉 g1.sniper b6

使用道具 举报

帖子
50
精华
0
积分
25
金钱
306
荣誉
0
人气
0
评议
0
56#
发表于 2010-11-30 23:20:11 |只看该作者
原帖由 草堂春 于 2010-11-24 11:44 发表
破坏这个词不是很正式的书面语言,不够经典。最好的名字应该是暗黑之神。或者叫暗黑之门。

貌似暗黑之门是另一个游戏的名字- -
何谓“破坏”不是很正式的书面语?文言文里面就有“破坏”一词了~

使用道具 举报

帖子
88
精华
0
积分
44
金钱
398
荣誉
0
人气
0
评议
0
57#
发表于 2010-12-1 02:20:07 |只看该作者
Diablo中文名译做狄亚波罗,是欧洲某些地方神话中的破坏之神,所以译做暗黑破坏神没有不对

使用道具 举报

帖子
88
精华
0
积分
44
金钱
398
荣誉
0
人气
0
评议
0
58#
发表于 2010-12-1 02:29:16 |只看该作者
Diablo中文名译做狄亚波罗,是欧洲某些地方神话中的破坏之神,所以译做暗黑破坏神没有不对,他有两个哥哥一个姐姐,分别是丰收与繁殖之神-安达丽尔,梦境与恐惧之神-孟非思托,毁灭之神巴尔,而他自己是最小的弟弟,破坏之神,欧洲的地方神话都会或多或少的提到他们,根据传说不同他们的名字也不同..暴雪的剧情估计也是到处采集传说,再加上自己一点联想做成的倒不用太深究

使用道具 举报

帖子
4
精华
0
积分
2
金钱
19
荣誉
0
人气
0
评议
0
59#
发表于 2010-12-1 10:20:31 |只看该作者
虽然一直说“大菠萝”,但其实标准的音是“嗲菠萝”

使用道具 举报

帖子
349
精华
0
积分
175
金钱
716
荣誉
0
人气
0
评议
0
60#
发表于 2010-12-2 13:32:14 |只看该作者
5L正解,最开始确实是叫恐惧!

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2026-4-5 17:34 , Processed in 0.356429 second(s), 9 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到