注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





楼主: freesand
打印 上一主题 下一主题

【原创】文明全部科技引言汉化版 [复制链接]

帖子
864
精华
0
积分
442
金钱
4181
荣誉
1
人气
3
评议
0
41#
发表于 2005-11-29 00:14:54 |只看该作者
这游戏太有内涵,没中文还真玩不了。。。。

使用道具 举报

帖子
19
精华
0
积分
10
金钱
19
荣誉
0
人气
0
评议
0
42#
发表于 2005-11-29 00:43:32 |只看该作者
我感觉正因为对英文有不同的理解,所以玩原版的更有意思。而中文只能代表译者的观点。(当然专业的翻译人员会准确多了)

使用道具 举报

帖子
41
精华
0
积分
21
金钱
125
荣誉
0
人气
0
评议
0
43#
发表于 2005-11-29 11:07:35 |只看该作者
文明4确实是要用心去玩的游戏【支持】 【支持】 【支持】

使用道具 举报

帖子
1
精华
0
积分
1
金钱
1
荣誉
0
人气
0
评议
0
44#
发表于 2005-11-29 11:56:07 |只看该作者
【支持】 【支持】 【支持】

使用道具 举报

帖子
159
精华
0
积分
80
金钱
220
荣誉
0
人气
0
评议
0
45#
发表于 2005-11-29 16:04:37 |只看该作者
等着汉化补丁除了再玩!
呜……E文不好啊

使用道具 举报

帖子
303
精华
0
积分
152
金钱
1758
荣誉
0
人气
0
评议
0
46#
发表于 2005-11-30 02:43:18 |只看该作者
最强的要算那个“Beep!……Beep!……Beep!……”了当我第一次听到时居然愣了半天!心说我的声卡出了什么毛病,结巴了?

使用道具 举报

帖子
121
精华
0
积分
61
金钱
607
荣誉
0
人气
0
评议
0
47#
发表于 2005-11-30 11:48:14 |只看该作者
辛苦了。翻了这么多E文【支持】 【支持】 【支持】 【支持】
守规矩,打够15个字

使用道具 举报

帖子
26
精华
0
积分
13
金钱
136
荣誉
0
人气
0
评议
0
48#
发表于 2006-1-16 17:56:46 |只看该作者
全总翻译的很好,                  一部文明就是学习

使用道具 举报

帖子
125
精华
0
积分
63
金钱
155
荣誉
0
人气
0
评议
0
49#
发表于 2006-1-17 00:32:22 |只看该作者
里面真是什么人都有啊...........................................................【汗水】 【汗水】 【汗水】 【汗水】 【汗水】

使用道具 举报

帖子
118
精华
0
积分
59
金钱
248
荣誉
0
人气
0
评议
0
50#
发表于 2006-1-17 02:27:11 |只看该作者
"朕即国家." - 路易十四
很有气魄的一句话!

使用道具 举报

帖子
177
精华
0
积分
89
金钱
2047
荣誉
0
人气
0
评议
0
51#
发表于 2006-1-29 01:43:12 |只看该作者
谢谢楼主分享!!!【经典】 【经典】 【支持】 【支持】
借我三千虎贲、复我浩荡中华,剑指天山西、马踏黑海北;贝加尔湖张弓、库页岛上赏雪;饮马恒河畔、碎叶城揽月;中南半岛访古、东京废墟祭祖...汉旗指处、望尘逃遁...敢犯强汉者、虽远必诛!!

使用道具 举报

帖子
8
精华
0
积分
2
金钱
8
荣誉
0
人气
0
评议
0
52#
发表于 2006-1-29 11:58:36 |只看该作者
有意思,顶一个啊
1515151515151515151515151515151515

使用道具 举报

八宝 该用户已被删除
53#
发表于 2006-1-29 13:58:00 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

使用道具 举报

帖子
304
精华
1
积分
353
金钱
1350
荣誉
0
人气
0
评议
0
54#
发表于 2006-7-13 03:41:33 |只看该作者
这也是游戏的一个教育性的特点    支持~~~~~~~~~~

使用道具 举报

帖子
18
精华
0
积分
9
金钱
155
荣誉
0
人气
0
评议
0
55#
发表于 2007-5-16 20:50:31 |只看该作者

关于这一引言的翻译

"神秘主义":"Nature herself has imprinted on the minds of all the idea of God"
我查了下资料,好像是这么个句子:Nature herself has imprinted on the minds of all ,the idea of God.
就是Nature herselft has imprinted the idea of God on the minds of all.
这么一来就解释了之前网友关于Imprint的被动与否的疑问
而且翻译过来也比较顺当:自然本身便在一切的心灵上烙上了神的理念.
这句也同当时希腊化罗马文明的泛神论比较切合.

另外由衷感谢楼主的努力,不过个人觉得还有几个翻译不妥当的地方,想写个贴子提出建议(比如关于"行会"科技的那个翻译里..似乎没有把"seldom"这个词的意义翻译出来),但最主要是希望能把这个翻译做得更加完美,再次感谢楼主!!!

使用道具 举报

帖子
18
精华
0
积分
9
金钱
155
荣誉
0
人气
0
评议
0
56#
发表于 2007-5-16 21:21:22 |只看该作者

几点修正

关于"行会"这个科技:
People of the same trade seldom meet together, even for merriment and diversion, but the conversation ends in a conspiracy against the public." - Adam Smith

这个好像是<<国富论>>当中的一句话(亚当.斯密)反对行会制度,所以这个话我觉得大概这样翻译比较好:
同一个行业的商人即使为了娱乐或消遣,也很少在一起,然而一旦聚会,他们的谈话必然以一个损害大众的共谋而告终"

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-6-17 00:51 , Processed in 0.383847 second(s), 9 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到