注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 无主之地:前传+无主之地2+无主之地 《无主之地》天邈汉化包 BUG 反馈贴
查看: 49695|回复: 336
打印 上一主题 下一主题

[原创] 《无主之地》天邈汉化包 BUG 反馈贴  关闭 [复制链接]

天邈汉化组项目总监
炽天使·爱德沃瑟雷级魔使·米迦勒
Crysis☆外星人送的MOAC

帖子
1048
精华
6
积分
2955
金钱
404
荣誉
123
人气
1
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-26 07:50:48 |只看该作者 |倒序浏览
关于《无主之地》天邈汉化包的任何BUG和翻译错漏请在这里跟帖反馈


★目前版本并不是最终版本,后续版本将会做得更好,谢谢。★


特别声明:武器的红字属性不为我们的翻译内容,是有意选择保持的。




已解决问题
v1.01
去掉了属性后带的多余引号。
修正因为技术错漏所致的任务对话显示英文的问题。
修正原版主线任务第一幅图地图出口对话时跳出问题。


v1.02
修正DLC部分的任务对话显示英文的问题。
修正因游戏版本所致的丢失贴图、AI没反应、开空箱等的兼容性问题

修正安装包的检测错漏。

v1.03
重新润色对话、武器、ECHO录音,补完所有名词缺漏。

v1.04
增强安装包的版本兼容性,最后收尾文本校正。


关于HUD界面中的任务描述和挑战成就显示为?,这个不是汉化导致的问题(英文版里同样存在)经技术研究证实,这是因为中文系统的问题。
有意想看完整任务描述的朋友,可以打开区域和语言选项-高级-非Unicode程序语言-下面的下拉列表中选择英语(美国)设置后重启即可。
但是其他某些基于英文开发的程序可能会运行不正常,请各位自行权衡得失。不想设置的,或者可以等官方的修正补丁的发布。

下图为设置英文语言后的HUD界面:

[ 本帖最后由 TonnyT 于 2010-4-29 14:59 编辑 ]
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

帖子
66
精华
0
积分
33
金钱
197
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2010-3-27 13:41:17 |只看该作者
我是装了本汉化后开新角色玩,发现NPC对白的字幕有很多还是英文(漏翻吧?) 太多我不一一列举了  

还有就是看了一下老角色的装备…………衣车针????(如图)

最后……汉化做得很好,谢谢汉化组

附所有枪械生产商译名,不知对汉化组有用否
ATLAS            阿特拉斯
Dahl              道尔
Hyperion      许珀里翁
Jakobs          雅科布斯
Maliwan        马里湾
S&S munitions  S&S军备
Tediore        泰迪诺雅
Torgue        托古尔
Vladof          依拉多逢

[ 本帖最后由 1987115二号 于 2010-3-27 13:45 编辑 ]
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

兽族 大酋长

帖子
7692
精华
3
积分
4507
金钱
6127
荣誉
6
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2010-3-27 13:49:43 |只看该作者

汉化质量不错,
个别武器非颜色属性没有翻译!
大量任务对话没有翻译。
瑕不掩瑜。支持!



[ 本帖最后由 bbs888 于 2010-3-27 13:51 编辑 ]
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

江山萬里藐無人 天下唯吾少獨行
天邈汉化组组长
混亂邪惡 黑龍 死神奈落
欺詐者仆從 遺忘者
瘟潮 暗裔 角魔督军
★★★★★★★★

精华勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章大头像勋章youki贡献勋章白金会员勋章

帖子
10323
精华
10
积分
9486
金钱
34893
荣誉
231
人气
139
评议
0

地板
发表于 2010-3-27 13:51:21 |只看该作者
原帖由 1987115二号 于 2010-3-27 13:41 发表
我是装了本汉化后开新角色玩,发现NPC对白的字幕有很多还是英文(漏翻吧?) 太多我不一一列举了  

还有就是看了一下老角色的装备…………衣车针????(如图)

最后……汉化做得很好,谢谢汉化组

附所有枪械生产商译名,不知对 ...

枪械厂牌,汉化时觉得硬翻可能效果不大好,有些音译会失去原味,不音译又太另类,所以统一保留了英文。

衣车针。。。缝纫机上的。。。武器部分个人没看。。。估计这枪名本身就这么古怪。。。

使用道具 举报

帖子
94
精华
0
积分
47
金钱
58
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2010-3-27 13:51:58 |只看该作者
第一关在为DOC NED开门的时候有一段DOC NED没有翻译,另外ANGEL的也没有翻译

使用道具 举报

帖子
66
精华
0
积分
33
金钱
197
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2010-3-27 13:55:24 |只看该作者

回复 #3 bbs888 的帖子

对于红字的隐藏属性我建议保留为英文好了~!

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
7#
发表于 2010-3-27 13:57:02 |只看该作者
一个重要问题:
所有武器物品的属性描述中,每一行首尾都带上了引号。
这是不正常的,原版不是这样。
问题出在这个文件:WillowGame\Localization\INT\gd_globals.INT

里面有一行这样的:
AttributePresentationTranslation=<font size="12">"$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$"</font>
请将它改成这样:
AttributePresentationTranslation=<font size="12">$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$</font>
(去掉一对引号)
这就正常了。

使用道具 举报

兽族 大酋长

帖子
7692
精华
3
积分
4507
金钱
6127
荣誉
6
人气
0
评议
0
8#
发表于 2010-3-27 14:01:20 |只看该作者
原帖由 1987115二号 于 2010-3-27 13:55 发表
对于红字的隐藏属性我建议保留为英文好了~!


。。。。。我又没说翻译那个带颜色的。
我说的是 个别非颜色属性没有翻译。
不过只是少数!

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
9#
发表于 2010-3-27 14:03:02 |只看该作者
有些白色的属性确实没有翻译(比如3楼图的最后一行,还有Invader狙击的Burst fire when zoomed(开镜后连发)),这些一般是橙色武器才有的特殊效果。
但由于是明确写出的效果,而非红字那样的隐喻文字,是应该翻译出来的。

[ 本帖最后由 T611AM 于 2010-3-27 14:05 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
66
精华
0
积分
33
金钱
197
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2010-3-27 14:06:38 |只看该作者
原帖由 bbs888 于 2010-3-27 14:01 发表


。。。。。我又没说翻译那个带颜色的。
我说的是 个别非颜色属性没有翻译。
不过只是少数!

- -那行红字太醒目了,没注意到还有白字…………哈哈

使用道具 举报

江山萬里藐無人 天下唯吾少獨行
天邈汉化组组长
混亂邪惡 黑龍 死神奈落
欺詐者仆從 遺忘者
瘟潮 暗裔 角魔督军
★★★★★★★★

精华勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章大头像勋章youki贡献勋章白金会员勋章

帖子
10323
精华
10
积分
9486
金钱
34893
荣誉
231
人气
139
评议
0

11#
发表于 2010-3-27 14:11:02 |只看该作者
遗漏的部分都会在稍后的修正版里补上。

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
12#
发表于 2010-3-27 14:13:01 |只看该作者
衣车针英文是什么?再怎么看都别扭……
是不是Stinger?那个不是蜜蜂的螫针么……
Ogre是食人魔,Troll才是巨魔,我看到DLC3的Ogre MOD被翻译成巨魔MOD了……
另外这两个都是Atlas的橙色枪名
Chiquito Amigo(DLC3那个侏儒任务奖励手枪)意思应该是“小朋友”
http://en.wiktionary.org/wiki/chiquito

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
13#
发表于 2010-3-27 14:14:28 |只看该作者
不知道汉化组有没有参考Borderlands wiki,那上面应该有很多有用的解说
http://borderlands.wikia.com/wiki/Borderlands_Wiki

使用道具 举报

帖子
66
精华
0
积分
33
金钱
197
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2010-3-27 14:16:18 |只看该作者

回复 #12 T611AM 的帖子

好吧~!我重装游戏看一看那个英文是什么吧~!
等等我

使用道具 举报

江山萬里藐無人 天下唯吾少獨行
天邈汉化组组长
混亂邪惡 黑龍 死神奈落
欺詐者仆從 遺忘者
瘟潮 暗裔 角魔督军
★★★★★★★★

精华勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章大头像勋章youki贡献勋章白金会员勋章

帖子
10323
精华
10
积分
9486
金钱
34893
荣誉
231
人气
139
评议
0

15#
发表于 2010-3-27 14:17:19 |只看该作者
原帖由 T611AM 于 2010-3-27 14:14 发表
不知道汉化组有没有参考Borderlands wiki,那上面应该有很多有用的解说
http://borderlands.wikia.com/wiki/Borderlands_Wiki

武器部分有参考wiki

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
16#
发表于 2010-3-27 14:19:00 |只看该作者
原帖由 1987115二号 于 2010-3-27 14:16 发表
好吧~!我重装游戏看一看那个英文是什么吧~!
等等我

不用了,我已经看到了,确实是Stinger
只要看一下INT里面的文件就知道了。

使用道具 举报

帖子
66
精华
0
积分
33
金钱
197
荣誉
0
人气
0
评议
0
17#
发表于 2010-3-27 14:23:28 |只看该作者

回复 #16 T611AM 的帖子

- -
早说嘛~!还好汉化的游戏体没删掉..........

[ 本帖最后由 1987115二号 于 2010-3-27 14:24 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
238
精华
0
积分
119
金钱
310
荣誉
0
人气
0
评议
0
18#
发表于 2010-3-27 14:34:16 |只看该作者
我感觉红色字部分翻译了好点,虽然是一些俚语,但是全部都是汉字就那个地方是英文,不好看

使用道具 举报

兽族 大酋长

帖子
7692
精华
3
积分
4507
金钱
6127
荣誉
6
人气
0
评议
0
19#
发表于 2010-3-27 15:14:42 |只看该作者
原帖由 hephep 于 2010-3-27 14:34 发表
我感觉红色字部分翻译了好点,虽然是一些俚语,但是全部都是汉字就那个地方是英文,不好看


这样才有神秘感

使用道具 举报

帖子
66
精华
0
积分
33
金钱
197
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2010-3-27 15:18:35 |只看该作者

回复 #19 bbs888 的帖子

握手~!我都有同感...........

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-5-12 12:44 , Processed in 0.346030 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到