注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 圣战群英传3:高山氏族+圣战群英传3:亡灵复苏+圣战群英传2之精灵的崛起 圣战群英传3 兵种译名征募(已敲定,感谢各位意见) ...
查看: 18338|回复: 51
打印 上一主题 下一主题

[原创] 圣战群英传3 兵种译名征募(已敲定,感谢各位意见) [复制链接]

天邈汉化组翻译【资深】

帖子
299
精华
2
积分
870
金钱
2779
荣誉
32
人气
0
评议
0

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-1-2 11:50:08 |只看该作者 |倒序浏览
帝国
城主:米泽列
英雄:战士、游侠、大法师、边境守卫/帝国守卫/神圣守卫、盗贼
近战:扈从→骑士→皇家骑士→天使
                       →圣骑士→神圣复仇者
                    →信仰守护者
                   →猎魔人→审判官→审判长
远程:弓箭手→皇家射手→皇家刺客
法系:学徒→战斗法师→魔法师→白袍法师
            →元素大师
辅助:神学士→司祭→皇家司祭→女教皇
        →牧师→女主教→女先知
特殊:泰坦
召唤:活体铠甲
   魔像

军团
城主:阿斯卡
英雄:公爵、参事、议长、火苗/火炎/地狱火、窃魂者
近战:狂热者→狂战士→邪骑士→地狱骑士
远程:石像鬼→云岩石像鬼→玛瑙石像鬼
法系:邪教徒→魔女→女妖→魅魔
      →妖术师→鬼神使→魔鬼使徒→炎魔
              →梦魔
          →拟形魔
辅助:魔鬼→恶魔→焰魔→恶魔领主→魔王
                     →深渊恶魔
                  →魔兽→魔神
特殊:魔怪
召唤:魔物
   地狱犬
   复仇者

精灵
城主:伊露莉
英雄:森林之主、守护者、林妖、沉默守卫/森林守卫/生命守卫、月影
近战:精灵矛手→精灵浪人→精灵狂暴者
       →精灵先锋
远程:斥候→猎手→侦察兵→追猎者→夜舞者
          →毒蜂
               →警卫→典狱官
                →密探
法系:方士→导引者→执政官
         →通灵师
辅助:灵媒→神谕使→森之女→风灵
                         →阳光舞者
特殊:狮鹫→苍穹之主
召唤:树精
   永恒卫士
          独角兽
          土元素

中立:
矮人战士
国王卫士

僵尸
黑暗之仆
亡灵巫师
死神
狼人
吸血伯爵
巫妖女王

[ 本帖最后由 栗子羊羹 于 2010-1-4 21:32 编辑 ]
单选投票, 共有 112 人参与投票
61.61% (69)
28.57% (32)
6.25% (7)
3.57% (4)
您所在的用户组没有投票权限

使用道具 举报

帖子
128
精华
0
积分
64
金钱
1400
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2010-1-2 11:59:55 |只看该作者
悲剧哇  投了以后才发现 直译的不是很好听。。      

第一次沙发?!

使用道具 举报

帖子
5
精华
0
积分
3
金钱
50
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2010-1-2 12:03:28 |只看该作者
同感----比如忠诚骑士----其实应该叫“信仰战士”----绝不应该叫“卫道士”

使用道具 举报

帖子
5
精华
0
积分
3
金钱
50
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2010-1-2 12:05:52 |只看该作者
这么艺术的游戏可不能配上俗气的称谓!支持楼主

使用道具 举报

帖子
154
精华
0
积分
77
金钱
1375
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2010-1-2 12:17:41 |只看该作者
我觉得风灵的话音译成希尔弗也是蛮不错的。另外卫道士。。有点汗。

使用道具 举报

帖子
640
精华
1
积分
700
金钱
2075
荣誉
18
人气
0
评议
0
6#
发表于 2010-1-2 12:22:01 |只看该作者
看得劳资泪流满面...

Faith Defender...卫道士,忠诚骑士...

这个叫“信念捍卫者”都更忠实于原意一点

翻译不是起点,不是原创,信达雅三字信是在第一位的...
当艾达人悲伤地开着追悼会之时,当猴子的祖先还在沙滩上用鳍爬行之日,渔民的先人还在海里愉快地光合作用

以太放开修女教长,指着陆战队士官大吼:“秃驴,竟敢跟贫道抢师太!”

使用道具 举报

帖子
640
精华
1
积分
700
金钱
2075
荣誉
18
人气
0
评议
0
7#
发表于 2010-1-2 12:27:58 |只看该作者
远程:密探(斥候)→猎手(猎人)→侦察兵(强盗)→追猎者(土匪)→夜舞者(掠夺者)
                                    →蜂刺(尖刺者)

在对这一系进行美化式的翻译前,请先弄明白信徒系列里精灵族和其他设定里的精灵有什么区别,野精灵这一个支系杀人时的兴奋与干脆不亚于诅咒军团,Bandit、Marauder之类的名字太适合他们了

[ 本帖最后由 兔子半妖 于 2010-1-2 12:32 编辑 ]
当艾达人悲伤地开着追悼会之时,当猴子的祖先还在沙滩上用鳍爬行之日,渔民的先人还在海里愉快地光合作用

以太放开修女教长,指着陆战队士官大吼:“秃驴,竟敢跟贫道抢师太!”

使用道具 举报

帖子
640
精华
1
积分
700
金钱
2075
荣誉
18
人气
0
评议
0
8#
发表于 2010-1-2 12:29:34 |只看该作者
公爵、参事、议长(大恶魔)、火苗/火炎/地狱火(男爵夫人)、窃魂者(盗贼)


议长(大恶魔),ArchDevil翻译成议长,亏您想得出,帕尔帕亭议长发来贺电

Baroness翻译成火苗,Baron翻译成什么,烤火架?

唐格拉尔男爵发来贺电...
当艾达人悲伤地开着追悼会之时,当猴子的祖先还在沙滩上用鳍爬行之日,渔民的先人还在海里愉快地光合作用

以太放开修女教长,指着陆战队士官大吼:“秃驴,竟敢跟贫道抢师太!”

使用道具 举报

帖子
413
精华
0
积分
207
金钱
3517
荣誉
0
人气
0
评议
0
9#
发表于 2010-1-2 12:29:35 |只看该作者
有些翻译还是挺莫名其妙的,精灵的远程: 蜂刺 ? 真的怪啊

使用道具 举报

帖子
919
精华
3
积分
1060
金钱
2188
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2010-1-2 12:33:08 |只看该作者
翻译的时候请不要随便更改原文的意思
您这翻译很多都跟本来的意思完全不同了~

使用道具 举报

帖子
717
精华
3
积分
1329
金钱
944
荣誉
37
人气
0
评议
0
11#
发表于 2010-1-2 12:38:22 |只看该作者
拜托能把原文一起放上来吗?

使用道具 举报

帖子
640
精华
1
积分
700
金钱
2075
荣誉
18
人气
0
评议
0
12#
发表于 2010-1-2 12:41:10 |只看该作者
Beliarh ,您把这个东西翻译成堕天使

首先麻烦您看看他的长相,然后再告诉您,信徒世界里只有一个堕天使,那就是诅咒军团的大当家Bethrezen...
当艾达人悲伤地开着追悼会之时,当猴子的祖先还在沙滩上用鳍爬行之日,渔民的先人还在海里愉快地光合作用

以太放开修女教长,指着陆战队士官大吼:“秃驴,竟敢跟贫道抢师太!”

使用道具 举报

帖子
195
精华
1
积分
428
金钱
1155
荣誉
13
人气
0
评议
0
13#
发表于 2010-1-2 12:57:47 |只看该作者
帝国
城主:米泽列
英雄:战士(圣女武士)、游侠、大法师、边境守卫/帝国守卫/神圣守卫、斥候(盗贼)
近战:扈从(护卫)→骑士→皇家骑士→天使
            →圣骑士→神圣复仇者
                →信仰守护者
                   →猎魔人→审判官→审判长
远程:弓箭手→神射手→皇家刺客
法系:学徒→法师→术士→白袍术士
                              →元素使
辅助:传教士(神学士)→司祭→神官→圣者(长老)
                   →牧师→圣女→女先知
特殊:泰坦
召唤:活动铠甲(活化铠甲)
   魔像(傀儡、高仑)
军团
城主:阿斯卡
英雄:公爵、参事(参谋)、大恶魔、火苗/火炎/地狱火、窃魂者(盗贼)
近战:狂热者(狂魔者)→狂战士→邪恶骑士→地狱骑士
远程:石像鬼→大理石石像鬼→玛瑙石像鬼
法系:异教徒→女巫→巫婆→魅魔
                       →男巫→鬼神学者(魔鬼仆从)→魔殿使徒→魔狄斯
                                                                   →梦魔
                                      →拟形魔(变形者)
辅助:魔鬼→恶魔→火焰魔→恶魔领主→恶魔霸主
                                         →深渊炼魔
                          →魔兽(野兽魔)→魔神(提亚马特)
特殊:魔怪(邪神)
召唤:邪魔
   地狱犬
   复仇者
精灵
城主:伊露莉(伊露米拉)
英雄:森林之王、守护者、林妖(树妖听起来像树人……森林女神)、沉默守卫/森林守卫/生命守卫、月影(盗贼)
近战:精灵矛手→精灵奔袭者→精灵狂暴者
                             →精灵先锋
远程:斥候→猎人→强盗→追猎者→暗夜舞者
                                    →毒刺弓手
                   →警卫→典狱官
                                     →哨兵
法系:擅魔者→引导者→执政官
                                        →仙术师
辅助:灵能精灵→神谕精灵→丛林少女→风灵(空气精灵)
                                                                →太阳咏者(太阳舞者)
特殊:狮鹫→苍穹之主(天空守卫者)
召唤:无(小树妖)
   树精(大树妖)
   永恒卫士(苍翠之灵)
          独角兽(无)
          土元素(无)
中立:
矮人(矮人战士)
国王卫士(皇家卫队)

僵尸
黑暗之仆(死灵法师)
亡灵巫师(亡灵术士)
死灵(死神)
狼人
吸血伯爵(嗜血)
巫妖女王

使用道具 举报

帖子
54
精华
0
积分
27
金钱
137
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2010-1-2 14:10:42 |只看该作者
支持粒子羊羹,

使用道具 举报

帖子
56
精华
0
积分
28
金钱
153
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2010-1-2 14:34:37 |只看该作者
我在这里尽量给出奇幻常用翻译,希望大家参考

帝国就不说了,拟译名为佳。
除了“卫道士”,建议翻译成“信仰捍卫者”。
“枢机判官”,这个词有点奇怪,可以翻译成“审判官”、“高级审判官”,因为是 Inquisitor、 Grand Inquisitor ,这两个词语要对应。
另外,刺客还是翻译成刺客吧。

军团
城主:阿斯卡
英雄:公爵、参事、大恶魔、男爵夫人、盗贼
近战:狂热者→狂战士→邪骑士→炼狱骑士
远程:石像鬼→大理石石像鬼→玛瑙石像鬼
法系:异教徒→女巫→鬼婆(Hag的常用翻译)→魅魔
      →术士(Sorcerer)→恶魔学者(Demon应该翻译成恶魔,魔鬼是Devil)→恶魔使徒(Pandemoneus)→魔狄斯(Modeus是个名字,所以音译)
         →变形怪→梦魔(Incubus是梦魔,不是梦魇)
                                     
辅助:魔鬼→恶魔→炎魔(Moloch能力是和火有关)→恶魔领主→霸王魔
                                         →深渊魔鬼(Abyssal Devil )
                          →巨兽魔→提亚马斯(Tiamath是一个神的名字,所以音译)
特殊:邪神
召唤:邪魔
   地狱犬
   复仇者


精灵

我觉得按照括号内的翻译好一些,比较符合原本的意思。
尤其是典狱官就是典狱官,不要翻译成守望者,那是错误译法。


中立:
矮人
国王卫士

僵尸
死灵法师(Necromancer)
死神(Death就是死神,没其他的译法。)
狼人
吸血鬼王(我自己觉得这样比好)
巫妖女王

[ 本帖最后由 bearwhitee 于 2010-1-2 14:51 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
53
精华
0
积分
27
金钱
93
荣誉
0
人气
0
评议
0
16#
发表于 2010-1-2 15:27:13 |只看该作者
个人觉得名字只要翻译的奇幻一点就行了
是否一定要严格按照原文翻译感觉也没多大意义
毕竟名字什么的只是用来看看的

使用道具 举报

帖子
1709
精华
3
积分
1565
金钱
11695
荣誉
11
人气
0
评议
0
17#
发表于 2010-1-2 15:43:00 |只看该作者
单就真实意思翻译的话,参考游戏说明和史实因素,建议及原因如下:

帝国部分(另两族待补)

战士:
Squire(扈从)无可争议,本意为正牌骑士的扛盾随从,见习骑士

Knight(骑士)扈从获得肯定后,可以晋升为骑士

Imperial Knight(皇家骑士)骑士中优秀者晋升为皇家骑士,然后其中:

Angel(天使)死掉的皇家骑士,以精神形态重生为带来福音的天使
Paladin(圣骑士)身经百战的皇家骑士晋升为圣骑士。这里很重要,圣骑士的两个分支成为了:

Holy Avenger(神圣复仇者)死掉的圣骑士,借由神圣愤怒重生为复仇者
Defender Of Faith(信仰捍卫者)未死的圣骑士晋升为最高荣誉,从历史角度讲也可以译为圣主,君王

Witch-Hunter(猎巫者)witch还是怎么都绕不开一个巫字的,猎魔有demon-hunter的歧义,witch-hunt还有政治迫害的意思,所以肯定是用来剪除异己的,事实上就是实施抓捕的人物,根据其后续升级也可译为类似盖世太保,刑侦警探等。。。。由自愿献身的扈从晋升而来

Inquisitor(审讯官)inquisition就是审讯,并不是判决,可以说是调查。猎巫者中更忠贞有效者升级为“为获取情报”的审讯者

Grand Inquisitor(审讯长)当年抓耶稣的就是一位著名的审讯长


法师:
Apprentice(学徒)没争议,初学魔法的学生

Mage(法师)

Elementalist(元素使)
Wizard(术士)

White Wizard(圣术士)白袍也没什么不好,只不过根据说明中提到,此白并非标志能力的提升,而是要反对filth和heresy,即一切污秽肮脏的异端。所以圣洁之名其实不为过

Titan(泰坦)


远程:
Archer(弓箭手)

Marksman(神射手)“更厚重的装甲和弓箭,意味着此种射手不是为了逃跑而是射杀”,因此神射手相当贴切,此外marksman的另一名称相信大家也有耳闻,那就是响当当的sharpshooter

Imperial Assassin(皇家刺客)


辅助:
Acolyte(侍僧)负责点蜡烛的初级神职人员

Priestess(女祭司)毕竟还有priest。。。女字不能省略
Imperial Priestess(皇家女祭司)继续保留之前对于皇家的翻译好了
Hierophant(教皇)此名由“the holy”+“to show”组成,因此就是带来神迹的人,甚至复活,另一说法塔罗牌中pope教皇一卡也即此名

Cleric(牧师)
Matriarch(圣母)matriarchy的意思是母系社会,因此圣女一说非常贴切,不过圣母之类的,更能表达女性领导者的地位
Prophetess(女先知)ess应该译,男女还是要分。。。否则就取消所有的女字,上同:祭司/皇家祭司,但是圣母/女又矛盾了。。。


英雄:
warrior(战士)
Ranger(游侠)
Archmage(大法师)
Thief(盗贼)历史上很多雇佣盗贼的记录,而斥候另有scout一词,因此盗贼更合适

召唤生物:
Air Elemental(气元素)
Living Armor(活动盔甲)
Golem(魔像)
A knight is sworn to valor
His heart knows only virtue
His blade defends the helpless
His might upholds the weak
His word speaks only truth
His wrath undoes the wicked

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【资深】

帖子
299
精华
2
积分
870
金钱
2779
荣誉
32
人气
0
评议
0

18#
发表于 2010-1-2 15:44:07 |只看该作者
嗯,很多都可以接受,继续关注了
不过前面也说过,俄文跟英文是有区别的,我可不会没事想个夜舞者出来作为掠夺者的美称
至于8L我该说什么好?你不知道插旗英雄已经取消了么?
没玩过评论两句也无可厚非,但这么长篇大论地揣着糊涂当明白恐怕就说不过去了吧

不好意思各位
因为众所周知的原因
被限制不能透剧了
只好敬请各位慢慢期待
不过有一点可以明确
我们是不会让大家等到2月份的

使用道具 举报

帖子
2693
精华
0
积分
1387
金钱
25638
荣誉
4
人气
2
评议
0
19#
发表于 2010-1-2 15:45:52 |只看该作者
希望遵从原意,否则看不下去

翻译还是还原的责任最重要

使用道具 举报

帖子
363
精华
0
积分
182
金钱
730
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2010-1-2 16:12:31 |只看该作者
2代译名有很多都不怎么样。像那个检察官,应该是宗教审判官。(叫他判官挺不错。),帝国的高司祭翻译成教皇不妥,因为教皇是宗教首脑,简而言之就是除了神之外的人间教主,这个“皇”不好轻易使用。不如翻译成“教宗”。
精灵的法师不能叫方士,方士是一个专门称呼,所谓“方技之士”,并不限于魔法,只要有一技之长,都可以叫方士。
炼狱军团的提亚马特,名字来自巴比伦神话,不如叫混沌魔。魅魔系列的那个女妖……,我记得亡灵的banshee也曾经被翻译成女妖,不如改成妖女算了

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-27 19:18 , Processed in 0.393701 second(s), 15 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到