注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





楼主: doremigeng
打印 上一主题 下一主题

[原创] 龙之纪元:起源-部分Codex翻译(补完中) [复制链接]

帖子
23
精华
0
积分
12
金钱
134
荣誉
0
人气
0
评议
0
41#
发表于 2009-11-20 09:41:45 |只看该作者
支持鼓励,反正我是做不来的。工程量太宏伟了,呵呵,而且还要把游戏玩通!

使用道具 举报

帖子
3
精华
0
积分
2
金钱
49
荣誉
0
人气
0
评议
0
42#
发表于 2009-11-20 12:43:48 |只看该作者
这个一定要支持。    

使用道具 举报

帖子
119
精华
0
积分
60
金钱
1073
荣誉
0
人气
0
评议
0
43#
发表于 2009-11-20 13:06:38 |只看该作者
顶!!!! 这个贴 太经典了!!

使用道具 举报

帖子
21
精华
0
积分
11
金钱
92
荣誉
0
人气
0
评议
0
44#
发表于 2009-11-20 13:07:43 |只看该作者
强烈支持,这游戏的codex实在是精髓啊

使用道具 举报

帖子
31
精华
0
积分
16
金钱
616
荣誉
0
人气
0
评议
0
45#
发表于 2009-11-20 13:50:45 |只看该作者
支持楼主,这种无私分享的精神太可贵了。。。

使用道具 举报

帖子
3857
精华
0
积分
1939
金钱
1708
荣誉
1
人气
0
评议
0
46#
发表于 2009-11-20 13:56:07 |只看该作者
不顶不行………………………………………………………………
完美的性爱需要
牧师的温柔体贴
德鲁伊的自然和谐
吟游诗人的热情奔放
让前方战士MM的高潮来得更猛烈些吧!

使用道具 举报

帖子
408
精华
0
积分
204
金钱
740
荣誉
0
人气
0
评议
0
47#
发表于 2009-11-20 14:01:19 |只看该作者
其实都能看懂,但楼主的精神不能不顶。

使用道具 举报

帖子
644
精华
0
积分
322
金钱
487
荣誉
0
人气
0
评议
0
48#
发表于 2009-11-20 14:17:36 |只看该作者
楼主太有才了,希望能为游侠D.A.O的汉化工作也可以奉献上自己的一份热情。

使用道具 举报

帖子
403
精华
0
积分
203
金钱
3290
荣誉
0
人气
0
评议
0
49#
发表于 2009-11-20 19:41:46 |只看该作者
最重要的第10篇 哈哈
我顶~ 有了这个可以很好的帮助理解剧情了

使用道具 举报

帖子
98
精华
0
积分
49
金钱
892
荣誉
0
人气
0
评议
0
50#
发表于 2009-11-22 16:04:37 |只看该作者
Marvel at perfection, for it is fleeting
向着完美的进军,而完美已经不再


LZ确定这样翻吗?不太理解这句话的英文意思。

BTW:这是codex66.

[ 本帖最后由 rainhere 于 2009-11-22 16:15 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
30
精华
0
积分
15
金钱
81
荣誉
0
人气
0
评议
0
51#
发表于 2009-11-22 16:54:11 |只看该作者
Marvel at perfection, for it is fleeting


大意是 "好好见识一下完美的样子, 因为你们踏入这里它(完美)就要消失了"

本人中文水平有限

使用道具 举报

帖子
98
精华
0
积分
49
金钱
892
荣誉
0
人气
0
评议
0
52#
发表于 2009-11-22 17:38:37 |只看该作者
原帖由 raydium 于 2009-11-22 16:54 发表


大意是 "好好见识一下完美的样子, 因为你们踏入这里它(完美)就要消失了"

本人中文水平有限


谢谢!这样就完全说得通了."中文水平有限",那我就可以100%相信您了.

使用道具 举报

帖子
30
精华
0
积分
15
金钱
81
荣誉
0
人气
0
评议
0
53#
发表于 2009-11-22 17:42:01 |只看该作者
挑些小刺

Codex Entry 41: The Bow of the Golden Sun
She was not the fairest of ladies
这里 “fair”是指美丽, 与公平无关
Codex Entry 43: Dark Moon
and the verses that spoke of his deeds, stricken from the chant
“stricken from the chant” 意思是从经文里被人删去
Codex Entry 49: Thorn of the Dead Gods
既然是”dead gods” 而不是”death god” 就不应该翻成 “死神”而是”死了得神”,
则”亡神”

P.S.
非常非常敬佩你花出的时间和功夫....单单想要读完翻译文字就已经有点昏了....

[ 本帖最后由 raydium 于 2009-11-22 17:44 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
126
精华
0
积分
63
金钱
259
荣誉
0
人气
0
评议
0
54#
发表于 2009-11-22 21:23:58 |只看该作者
佩服啊。。楼主太厉害了。哈哈。先回复然后慢慢看。感谢啊~

使用道具 举报

杀手
天邈汉化组美工

帖子
10586
精华
6
积分
7769
金钱
18623
荣誉
127
人气
64
评议
0

55#
发表于 2009-11-24 21:14:47 |只看该作者
我是来膜拜的。。。

使用道具 举报

帖子
852
精华
0
积分
427
金钱
2726
荣誉
0
人气
0
评议
0
56#
发表于 2009-11-25 16:12:41 |只看该作者
大神啊!!!!!!膜拜下 !!!
E6320 OC 3.4
亨利水冷
GALAXY 680I
CORSAIR XMS 2G
GALAXY 8800Ultra
AOC 210V

使用道具 举报

帖子
28
精华
0
积分
14
金钱
199
荣誉
0
人气
0
评议
0
57#
发表于 2009-11-25 22:37:03 |只看该作者
太多内容了= =。。。。。。。。。。。。。。

使用道具 举报

帖子
474
精华
0
积分
239
金钱
834
荣誉
0
人气
1
评议
0
58#
发表于 2009-11-27 13:35:49 |只看该作者
LZ,我给你发了个站内短消息,关于合作翻译的事情。。。。。

使用道具 举报

帖子
216
精华
0
积分
108
金钱
353
荣誉
0
人气
0
评议
0
59#
发表于 2009-11-27 22:14:57 |只看该作者
火炬也是个好游戏但是感觉内涵太少了。
起源真是强啊

使用道具 举报

帖子
391
精华
0
积分
196
金钱
568
荣誉
0
人气
0
评议
0

60#
发表于 2009-12-2 16:44:05 |只看该作者
ms置顶的索引目录里的链接出错了,转到【Dragon Age资料】10.18更新教会历史这个贴去了。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-5-24 06:35 , Processed in 0.387140 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到