注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 4898|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 为什么打了V4以后利物浦队没有阿尔贝罗阿.....Arbeloa [复制链接]

世界杯 金球奖
德国 替补 罗伊斯

帖子
1181
精华
0
积分
1101
金钱
3529
荣誉
48
人气
300
评议
0

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-29 20:49:07 |只看该作者 |倒序浏览
队里有个叫阿韦罗亚的边后卫,难道是翻译问题???

使用道具 举报

帖子
1026
精华
0
积分
533
金钱
5061
荣誉
2
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2009-1-29 22:08:44 |只看该作者
阿韦罗亚就是阿尔贝罗阿

20

使用道具 举报

☆The King Of Anfield☆
游侠元老版主
游侠实况工作组【荣誉】
游侠足球经理工作组【美工】

利物浦 一线队教练 56/80
★★★★★★

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章实况工作组资深组员勋章实况工作组组员勋章

帖子
13306
精华
3
积分
9499
金钱
455
荣誉
210
人气
1452
评议
4
板凳
发表于 2009-1-29 22:18:18 |只看该作者

回复 #2 killermark 的帖子

我对V4的有些翻译很无语,比如巴黎圣日耳曼的有一球员可以翻译成阿曼徳或者阿尔曼徳,他竟然翻译成阿芒、。。。
不过翻译工作很辛苦,要支持。。。。。

使用道具 举报

帖子
1026
精华
0
积分
533
金钱
5061
荣誉
2
人气
0
评议
0
地板
发表于 2009-1-29 22:37:54 |只看该作者

回复 #3 kingzhou 的帖子

之前玩wecn08搜索球员搜到阿韦罗亚就觉得很奇怪
后来才知道是阿尔贝罗阿- -

使用道具 举报

☆The King Of Anfield☆
游侠元老版主
游侠实况工作组【荣誉】
游侠足球经理工作组【美工】

利物浦 一线队教练 56/80
★★★★★★

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章实况工作组资深组员勋章实况工作组组员勋章

帖子
13306
精华
3
积分
9499
金钱
455
荣誉
210
人气
1452
评议
4
5#
发表于 2009-1-29 22:41:19 |只看该作者
看比赛的时候解说大都是说阿贝罗亚。。。。。。。。。。。

使用道具 举报

☆The King Of Anfield☆
游侠元老版主
游侠实况工作组【荣誉】
游侠足球经理工作组【美工】

利物浦 一线队教练 56/80
★★★★★★

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章实况工作组资深组员勋章实况工作组组员勋章

帖子
13306
精华
3
积分
9499
金钱
455
荣誉
210
人气
1452
评议
4
6#
发表于 2009-1-29 22:41:55 |只看该作者
还有利物浦的里埃拉。。。饿。。。有的翻译叫列拉。。。。。。。。。。。
所以感觉还是英文看着习惯。找球员也较容易。。。。

使用道具 举报

帖子
265
精华
0
积分
143
金钱
396
荣誉
1
人气
0
评议
0
7#
发表于 2009-1-29 22:44:02 |只看该作者
球员名没必要汉化的,如果玩香港翻译版,像在玩火星足球2009……
比如楼上签名我最喜欢的法特,Van der Vaart翻译成“云达华都”

使用道具 举报

☆The King Of Anfield☆
游侠元老版主
游侠实况工作组【荣誉】
游侠足球经理工作组【美工】

利物浦 一线队教练 56/80
★★★★★★

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章实况工作组资深组员勋章实况工作组组员勋章

帖子
13306
精华
3
积分
9499
金钱
455
荣誉
210
人气
1452
评议
4
8#
发表于 2009-1-29 22:47:29 |只看该作者

回复 #7 大内一统 的帖子

哈哈哈哈。。。碰到知音了。。。我很欣赏范德法特。。。饿。。。。
“云达华都” 这翻译。。。。。。。。是不是用粤语的发音弄成普通话。。
饿。。闽南语我不知道要咋说。。。。。

使用道具 举报

帖子
149
精华
0
积分
75
金钱
772
荣誉
0
人气
0
评议
0
9#
发表于 2009-1-29 23:03:32 |只看该作者
原帖由 大内一统 于 2009-1-29 22:44 发表
球员名没必要汉化的,如果玩香港翻译版,像在玩火星足球2009……
比如楼上签名我最喜欢的法特,Van der Vaart翻译成“云达华都”


是 "云达华特"..

香港翻译就成了火星.?其实不然呀..只是伱从小的习惯.

好像ZIDAN.粤语读施丹.国语读齐达内.

09里面的英文解说.ZIDAN读施丹更准..(只是我觉得).

使用道具 举报

帖子
24
精华
0
积分
12
金钱
340
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2009-1-29 23:06:20 |只看该作者
楼上关于zizou的每一句话都囧死了,我还以为是那个埃及人……

使用道具 举报

☆The King Of Anfield☆
游侠元老版主
游侠实况工作组【荣誉】
游侠足球经理工作组【美工】

利物浦 一线队教练 56/80
★★★★★★

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章实况工作组资深组员勋章实况工作组组员勋章

帖子
13306
精华
3
积分
9499
金钱
455
荣誉
210
人气
1452
评议
4
11#
发表于 2009-1-29 23:10:59 |只看该作者

回复 #10 F4bregas 的帖子

齐丹和齐达内。。。。。。。。。。饿。。。。不注意看真的会看错。。。。

使用道具 举报

帖子
453
精华
0
积分
227
金钱
1115
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2009-1-29 23:23:21 |只看该作者
习惯不同而已,香港那边看我们的翻译还觉得火星呢~~

咱们这的翻译受CCTV众的影响比较厉害

使用道具 举报

帖子
130
精华
0
积分
65
金钱
449
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2009-1-30 00:53:27 |只看该作者
如果你會說粵語..你就會知道其實粵語譯音是跟球員的英文名發音差不多..比國語發音準確很多很多

使用道具 举报

游侠FIFA杯赛冠军

帖子
284
精华
0
积分
172
金钱
1440
荣誉
3
人气
0
评议
0
14#
发表于 2009-1-30 00:58:47 |只看该作者
國語感覺像是把英文的每個單詞配選出來..........

使用道具 举报

帖子
1203
精华
0
积分
602
金钱
1285
荣誉
0
人气
0
评议
0

15#
发表于 2009-1-30 01:05:03 |只看该作者
粤语嘛....会的人就会觉得很吻合......Van der Vaart一般粤语翻译成云达华特或者云达华治

使用道具 举报

帖子
130
精华
0
积分
65
金钱
449
荣誉
0
人气
0
评议
0
16#
发表于 2009-1-30 01:05:05 |只看该作者
原帖由 講波佬 于 2009-1-30 00:58 发表
國語感覺像是把英文的每個單詞配選出來..........

把名字的讀音拆得十分厲害..

使用道具 举报

世界杯 金球奖
德国 替补 罗伊斯

帖子
1181
精华
0
积分
1101
金钱
3529
荣誉
48
人气
300
评议
0

17#
发表于 2009-1-30 03:07:29 |只看该作者
翻译果然不同.搞得我一头雾水,
RIERA我记得以前是列拉,现在是里埃拉...

使用道具 举报

香港队 替补中场

帖子
4578
精华
0
积分
2739
金钱
3380
荣誉
45
人气
0
评议
0

18#
发表于 2009-1-30 06:02:50 |只看该作者
我覺得粵語譯音比國語譯音譯得好
(我是香港人)

使用道具 举报

帖子
97
精华
0
积分
59
金钱
373
荣誉
1
人气
0
评议
0
19#
发表于 2009-1-30 06:10:22 |只看该作者
貌似阿维罗亚是错误的翻译呢,似乎西班牙语里的V发音对应英语的B,有的时候似乎B又对应V,比如巴伦西亚Valencia,比利亚Villa,阿森纳的贝拉Vela,以前拉科鲁尼亚的贝莱隆阿根廷的贝隆等等,希望有外语达人来作个解释,很久以前就想弄明白这个问题,一直懒。

[ 本帖最后由 blacksaw 于 2009-1-30 06:12 编辑 ]

使用道具 举报

香港队 替补中场

帖子
4578
精华
0
积分
2739
金钱
3380
荣誉
45
人气
0
评议
0

20#
发表于 2009-1-30 06:23:37 |只看该作者
應該只是國語譯音的問題
像粵語譯音
Valencia譯做華伦西亚 Villa 譯韋拿 Vela 譯韋拿
這些都沒有西班牙语里的V发音对应英语的B发音的問題

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-28 12:07 , Processed in 0.324544 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到