注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





楼主: jilltrash
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 古墓丽影这名字是谁翻译的?绝了 [复制链接]

帖子
3857
精华
0
积分
1939
金钱
1708
荣誉
1
人气
0
评议
0
41#
发表于 2008-8-6 13:11:42 |只看该作者
原帖由 nome365 于 2008-8-6 13:08 发表




貌似我们的状况也差不多。。。。。。。。。

有点更惨的趋势,看那些脑残体文字就气啊……………………
完美的性爱需要
牧师的温柔体贴
德鲁伊的自然和谐
吟游诗人的热情奔放
让前方战士MM的高潮来得更猛烈些吧!

使用道具 举报

帖子
834
精华
0
积分
448
金钱
1257
荣誉
3
人气
0
评议
0
42#
发表于 2008-8-6 13:13:49 |只看该作者

回复 #34 松冈美羽 的帖子




重新编辑了下,希望下次注意用词的选择~xielj18

[ 本帖最后由 xielj18 于 2008-8-6 16:03 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
1614
精华
0
积分
808
金钱
1902
荣誉
0
人气
5
评议
0
43#
发表于 2008-8-6 13:14:05 |只看该作者

回复 #31 liuhaowuji 的帖子

一个女人和他(她?)的坟
看起来要么是很深刻的写人性的,要么就是鬼怪灵异类型的

使用道具 举报

帖子
247
精华
0
积分
124
金钱
54
荣誉
0
人气
0
评议
0
44#
发表于 2008-8-6 13:15:00 |只看该作者
TW专出些脑残译名~~~~~~~~~~~~

使用道具 举报

帖子
817
精华
0
积分
439
金钱
1343
荣誉
3
人气
0
评议
0
45#
发表于 2008-8-6 13:15:06 |只看该作者
叫“通墓雷达”好了……
又是音译又是意译!
穿过古墓,象雷达一样寻找各种古物~~
From this moment, your every breath is a gift from me.
CPU:AMD Athlon64X2 4200+            硬盘:西数80G+日立320G
内存:1G X 3                                    主板:昂达NF4TS
显卡:AMD HD2600XT 256M GDDR3    显示器:LG L194WT
音箱:润宝轻骑兵 M2                         外加 XBOX360 无线手柄

使用道具 举报

帖子
5838
精华
0
积分
2921
金钱
144
荣誉
0
人气
0
评议
0
46#
发表于 2008-8-6 13:20:06 |只看该作者
原帖由 短暂de永远 于 2008-8-6 13:06 发表

英语本不肤浅 看看莎士比亚写的东西就知道了 但是英语越来越肤浅也没错 最近几十年英语就有这个趋势 越来越口语 越来越简单

很多懂英语的基督徒都说,英文的圣经文字相当美

使用道具 举报

北欧联赛 最佳新人
天使

帖子
812
精华
0
积分
406
金钱
368
荣誉
0
人气
0
评议
0
47#
发表于 2008-8-6 13:29:46 |只看该作者
美女与宝藏是我翻译的.... .......................

使用道具 举报

帖子
3197
精华
0
积分
1601
金钱
6372
荣誉
0
人气
1
评议
0
48#
发表于 2008-8-6 13:32:02 |只看该作者
应该是解放路吧....................
[舒服]

使用道具 举报

帖子
22039
精华
2
积分
11513
金钱
10478
荣誉
1
人气
123
评议
0
49#
发表于 2008-8-6 13:34:06 |只看该作者
原帖由 GSG9622 于 2008-8-6 13:06 发表
好名字是通过翻译和理解内容结合出来的...........不是想怎样翻就怎样翻,我看恶灵古堡就是一个对该玩意毫不知情的人翻译出来的



恶灵古堡的翻译没有错. 因为生化危机的美版确实叫这个名字. 而不是我们常见的BH.

使用道具 举报

北欧联赛 最佳新人
天使

帖子
812
精华
0
积分
406
金钱
368
荣誉
0
人气
0
评议
0
50#
发表于 2008-8-6 13:35:09 |只看该作者

回复 #60 niveous 的帖子

RESIDENT EVIL 4

...

。。

使用道具 举报

帖子
1370
精华
0
积分
685
金钱
2007
荣誉
0
人气
0
评议
0
51#
发表于 2008-8-6 13:35:45 |只看该作者
台湾人涵养都比较低  ,翻译不出这样的名字
每年都有不同的惊喜

使用道具 举报

帖子
817
精华
0
积分
409
金钱
2289
荣誉
0
人气
0
评议
0
52#
发表于 2008-8-6 13:45:24 |只看该作者
叫“鬼吹灯”吧,有意境。
202020202020
CPU:AMD速龙II 245  OC 3.3G
显卡:蓝宝石HD4850海外版
内存:威刚4G DDR2 800

使用道具 举报

圣魔王 撒旦

大头像勋章白金会员勋章活跃勋章人气勋章·初级

帖子
76647
精华
6
积分
41251
金钱
56083
荣誉
139
人气
3376
评议
11
53#
发表于 2008-8-6 13:46:30 |只看该作者
鬼吹灯.....
20字华丽补丁拜上

使用道具 举报

帖子
594
精华
0
积分
297
金钱
3415
荣誉
0
人气
0
评议
0
54#
发表于 2008-8-6 14:45:59 |只看该作者
raid这个词出现最广泛的应该是WOW里。RAID通俗说法就是打副本...RAIDER就是打副本的人。。那古墓丽影就应该叫打墓穴副本的人……
别和我比懒,我懒得和你比

使用道具 举报

帖子
460
精华
0
积分
230
金钱
830
荣誉
0
人气
0
评议
0
55#
发表于 2008-8-6 14:50:22 |只看该作者
要是我翻译 就叫

摸金女校尉

够经典把!

使用道具 举报

帖子
638
精华
0
积分
329
金钱
2718
荣誉
1
人气
0
评议
0
56#
发表于 2008-8-6 14:54:54 |只看该作者
cocacola 可口可乐 音译和意译的完美结合~
还有lolita 有人翻译成 一朵梨花压海棠(老牛吃嫩草 绝了 呵呵~)

使用道具 举报

帖子
527
精华
0
积分
265
金钱
10327
荣誉
0
人气
17
评议
0
57#
发表于 2008-8-6 14:59:07 |只看该作者
其实盗墓女贼倒是蛮贴切的~~~~~~~~~~~

使用道具 举报

帖子
698
精华
0
积分
349
金钱
704
荣誉
0
人气
0
评议
0
58#
发表于 2008-8-6 15:06:11 |只看该作者


不要纯灌水哦,下次注意了-xielj18

[ 本帖最后由 xielj18 于 2008-8-6 15:58 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
1940
精华
0
积分
993
金钱
5897
荣誉
2
人气
18
评议
0
59#
发表于 2008-8-6 15:06:27 |只看该作者
原帖由 Michael_CL 于 2008-8-6 11:29 发表
记得这个片子吗?《GONE WITH THE WIND》

有人翻译《随风而逝》

但是最经典的是《飘》


这个翻译成 飘 的确是绝了

这要英文和汉语都要很精通才能翻译的出来
泽柄李双,龟张范凰.

使用道具 举报

帖子
866
精华
0
积分
433
金钱
1586
荣誉
0
人气
0
评议
0
60#
发表于 2008-8-6 15:21:31 |只看该作者
摸金女校慰好了
势力范围,从未承认;利益范围,从未否认。
当作家与推销员打开银行保险柜准备抢劫的时候,
却发现里面空空如也,
银行工作人员委屈的说:“我们早已经被房地产商抢劫一空了,你们千万别告诉别人!”

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-29 14:56 , Processed in 0.341484 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到