注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3766|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[讨论] CAVE翻译成凯布太怪 [复制链接]

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-6-16 00:30:20 |只看该作者 |倒序浏览
今天刚下汉化,别的都还算不错。就是这CAVE——凯布有点违和,按理说和red一样不翻译就好了吧?
和法尔孔这些有约定俗成的音译名的公司不一样,CAVE社倒是从来没有什么音译,提起来都直接是CAVE。

而且真要给个音译,应该是凯芙或者卡芙吧?

使用道具 举报

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
沙发
发表于 2015-6-16 00:51:00 |只看该作者

血条上的生命值三个字占位置太多和数字互相干扰,不美观
不如就叫HP

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

LMAO润色组【组员】

帖子
832
精华
0
积分
492
金钱
3159
荣誉
7
人气
58
评议
0
板凳
发表于 2015-6-16 08:20:40 |只看该作者
生命值已改为HP,凯布那个定的时候是听里面角色念她名字时发的是 K布 所以用布的,后来想想也许应该用芙,再后来想想然而这并没有什么大不了就放着没动了

使用道具 举报

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
地板
发表于 2015-6-16 13:48:34 |只看该作者
北极熊仔 发表于 2015-6-16 08:20
生命值已改为HP,凯布那个定的时候是听里面角色念她名字时发的是 K布 所以用布的,后来想想也许应该用芙, ...

那就是可恶的日式发音的锅了,stg圈子里倒也真没听说过cave到底是个什么中文音译……都是直接cave
red不也没译么

使用道具 举报

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
5#
发表于 2015-6-16 14:12:58 |只看该作者
另外地图界面上的LAN城堡深处应该是LAN城堡地下,这里推测是英文版的一个小错误,给写成了depth,本身也应该是underground

使用道具 举报

LMAO润色组【组员】

帖子
832
精华
0
积分
492
金钱
3159
荣誉
7
人气
58
评议
0
6#
发表于 2015-6-16 14:15:41 |只看该作者
废铁 发表于 2015-6-16 13:48
那就是可恶的日式发音的锅了,stg圈子里倒也真没听说过cave到底是个什么中文音译……都是直接cave
red不 ...

Red没译是因为日版人设里她名字就叫Red酱,所以就保留了,没必要硬是给她套个什么小红,红红之类名字

使用道具 举报

LMAO润色组【组员】

帖子
832
精华
0
积分
492
金钱
3159
荣誉
7
人气
58
评议
0
7#
发表于 2015-6-16 14:16:36 |只看该作者
废铁 发表于 2015-6-16 14:12
另外地图界面上的LAN城堡深处应该是LAN城堡地下,这里推测是英文版的一个小错误,给写成了depth,本身也应 ...

你觉得。。。这个要紧么?

使用道具 举报

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
8#
发表于 2015-6-16 14:24:37 |只看该作者
稍微有点会引起混淆,LAN城堡深处是LAN城堡的2层嘛,英文版的错误让我刷了2层六十多次的隐宝箱,后来才意识到mb的不是这个,是地下的隐宝箱。

使用道具 举报

LMAO润色组【组员】

帖子
832
精华
0
积分
492
金钱
3159
荣誉
7
人气
58
评议
0
9#
发表于 2015-6-16 14:27:34 |只看该作者
废铁 发表于 2015-6-16 14:24
稍微有点会引起混淆,LAN城堡深处是LAN城堡的2层嘛,英文版的错误让我刷了2层六十多次的隐宝箱,后来才意识 ...

我刚查了下文本,是既有深处又有地下。是2个不同的地下城。坑到飞

使用道具 举报

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
10#
发表于 2015-6-16 14:32:20 |只看该作者
本帖最后由 废铁 于 2015-6-16 14:36 编辑
北极熊仔 发表于 2015-6-16 14:27
我刚查了下文本,是既有深处又有地下。是2个不同的地下城。坑到飞


是的,地图界面上的LAN CASTLE - DEPTH本身就应该改DEPTH为UNDERGROUND
这是英文版的错误,在汉化里纠正了也可以嘛

但是除了地图界面,其他地方都是正确的,包括百科和地图详细信息等地方原本就都是正确的。所以要改的话千万别矫枉过正。

使用道具 举报

LMAO润色组【组员】

帖子
832
精华
0
积分
492
金钱
3159
荣誉
7
人气
58
评议
0
11#
发表于 2015-6-16 14:39:17 |只看该作者
废铁 发表于 2015-6-16 14:32
是的,地图界面上的LAN CASTLE - DEPTH本身就应该改DEPTH为UNDERGROUND
这是英文版的错误,在汉化里纠正 ...

卧槽还真是。。。这个可能比较麻烦了因为地图上那个是图片,我最多在汉化贴里补充说明下吧,另外你移动到那个lan城堡深处地图时屏幕右下角会有说明窗口,那个窗口倒是显示的对的,是lan城堡地下,也是作死啊。

使用道具 举报

帖子
259
精华
0
积分
151
金钱
2068
荣誉
2
人气
14
评议
0
12#
发表于 2015-6-16 14:41:17 |只看该作者
北极熊仔 发表于 2015-6-16 14:39
卧槽还真是。。。这个可能比较麻烦了因为地图上那个是图片,我最多在汉化贴里补充说明下吧,另外你移动到 ...

对,除了地图界面,其余地方比如百科、地图敌人信息等地方全部是正确的,仅仅只有地图界面可以考虑改一下,千万别改了别的地方。

使用道具 举报

帖子
53
精华
0
积分
27
金钱
562
荣誉
0
人气
1
评议
0
13#
发表于 2015-6-16 15:38:28 |只看该作者
北极熊仔 发表于 2015-6-16 08:20
生命值已改为HP,凯布那个定的时候是听里面角色念她名字时发的是 K布 所以用布的,后来想想也许应该用芙, ...

说实在“凯布”的确怪怪的,而且也不太像女性名字,还是建议凯芙或者不要翻译直接用CAVE吧…

使用道具 举报

帖子
130
精华
0
积分
65
金钱
1116
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2015-6-16 23:57:46 |只看该作者
隔壁的汉化直接叫洞穴

使用道具 举报

帖子
9
精华
0
积分
5
金钱
18
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2015-6-17 09:56:20 |只看该作者
.............

使用道具 举报

LMAO润色组【组员】

帖子
832
精华
0
积分
492
金钱
3159
荣誉
7
人气
58
评议
0
16#
发表于 2015-6-17 10:03:09 |只看该作者
a7971062 发表于 2015-6-16 23:57
隔壁的汉化直接叫洞穴

喵呵呵,感觉这个译名十分文(se)艺(qing),大(shen)家(shi)都懂的

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-6 09:57 , Processed in 0.372467 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到