关于“汉化组水印不搞那么明显”的问题。 咱们游侠LMAO汉化组那么辛苦制作汉化包,总要宣传一下自己,这点还请各位玩家海涵体谅。
关于“初代火影二代火影改成 千手柱间”“个人比较喜欢把姓氏加上去”“祭 改成 佐井”等等等等人名修改的问题。 首先感谢じ☆弑爱~で☆、i958zhang、龙飞Music、cary123、ID:9527、該Sの薀柔丶等热心网友。 没有你们,我们也不清楚有这么多需要改善的地方。这种人名修改,如果只是文本上的,那么改动起来比较简单。但是,火影这些人名使用的是图片,一共有438张图片!而我们是基于英文版制作的简体汉化,所以最初版都是使用英文版翻译,然后交给美工们辛苦制作。期间有翻译不懂火影的缘故,也有美工大意敲错文字的缘故……总之,出现了各种问题。之前4.0的时候我们已经重新再次制作修改了大约有近百张图片,但是还有不足的地方。鉴于时间关系,而且美工们也不能总安排在这一个游戏上忙碌,游侠LMAO汉化组为了能把火影系列制作的更完美,这里特别放出:英文版+游侠LMAO简体版+官方繁体版的人名图片文件。各位对火影有爱的玩家们,操起你们的ps神器!上吧!!!
http://game.ali213.net/thread-5512914-1-1.html 繁体汉化
http://game.ali213.net/thread-5512676-1-1.html 简体汉化
人名图片文件下载地址:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=1275565337&uk=2702570396
PS:图片都是tga格式,特别注意每张都有alpha通道的!修改图片不是简单的改改就可以的哦,还要做美观效果的!^_^
修改好的图片请截图在本帖中回复,我们会有专人与您联系的。请注意查看论坛短消息,qq,email等。
关于“为什么那么键盘设置不能打开?!”的问题(感谢游侠论坛网友:xuhao5803524)。 请看截图:
关于“润色文本,使用动漫中常用的词语”“合体技能名称还是灭有改好别扭”“对话有些看不太懂”“……希望和动漫同步”“不知道是不是PS3中文也是一样的原因”的问题(还有很多很多……T_T)。 感谢游侠论坛网友:JBH945343099、龙飞Music、じ☆弑爱~で☆、cary123、該Sの薀柔丶等等…… 文字翻译要做到“信达雅”的程度是一个非常高难度、非常花费时间的事情,虽然我们游侠LMAO翻译组已经非常强大了……T_T 但是在现在这种竞争气氛下,实在没办法做到“达雅”2字,我们只能先满足“信”了。同时翻译组员不是人人都是火影迷,再从英文翻译成中文(如果是日文可能会好一些)……文本翻译上的不足的确非常明显了。与人名图片一样,我们这里也直接放出简体中文+官方繁体中文的excel文档!!!
excel格式文本下载地址:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=1278475813&uk=2702570396
鉴于热心网友可能会很多,烦请有爱玩家直接在本帖中回复修改内容,比如:
简体 Page1 141 行:土影·大野木
下面是针对论坛热心网友提出问题的反馈:
|