注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 4289|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 吐槽一下翻译水平,Lmao的翻译实在糟糕  关闭 [复制链接]

帖子
1185
精华
1
积分
793
金钱
3846
荣誉
0
人气
4
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-12-23 14:29:49 |只看该作者 |倒序浏览
Lmao汉化组啊,这么多年了,你们的水平还是如此之糟么?

第一次玩你们汉化的游戏应该是使命召唤8-现代战争3,由于你们糟糕的翻译导致我那个游戏玩了不到一个小时就再也不想玩了。

现在过去多久了,2年了吧,今天怀着侥幸的心理下载了你们的蝙蝠侠阿甘起源8.0汉化,进游戏才几分钟,刚进监狱见到那个管理员,就已经有几个不适当甚至错误的汉化。
1、前面说黑面具,后面竟然变成了黑侠,明显不是好人,怎么能用黑侠这样的称呼。
2、黑面具“已”进入监狱,你们竟然翻译成“黑侠因进入监狱”,这是文本翻译时打字太快了吧。
3、暴徒说:“并不是要你每天杀一个监狱长,我会享受我自己”,这个不合情景吧,现在是暴徒在威胁监狱长,英文原声我也没仔细听,但直觉应该是暴徒说自己不会每天杀一个才对。
4、蝙蝠侠说“是谁撕毁了这里”,天哪,这是监狱哎,不是一张纸哎,翻译成“是谁破坏了这里”才更合适吧,很明显你们是把英文单词直译过来,完全没有考虑情景环境。

我自己有轻度强迫症,所以我实在是忍受不了这样的翻译去侮辱蝙蝠侠这部大作,当初使命召唤8因为你们的垃圾翻译我没有玩下去,但是蝙蝠侠我肯定要玩的,要么看英文,要么等其他汉化组,但我绝对不会再对Lmao的汉化有任何期望了。

毫不客气的说,你们Lmao的翻译是完全与游戏脱节的,感觉就像是翻译软件直译的一样,你们的后期修正非常蹩脚,和游戏内语境不贴合,错别字无修正,甚至还有完全错误的翻译。让人失望。
一个汉化组都已经存在2年了,怎么水平还是这样呢,只追求速度不管质量么?这汉化补丁还是8.0版,都8.0版了还这个样子。
已有 1 人评分人气 收起 理由
125094929 + 1 我很赞同~

总评分: 人气 + 1   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
11
精华
0
积分
6
金钱
68
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2013-12-23 14:54:02 |只看该作者
你以为翻译就是打俩字看看游戏就行了?
你英文水平好玩jb啥汉化版,装x狗
你汉化水平高你自己组个汉化组玩自己的去
要饭的还嫌饭差,回家问问你妈合适不
已有 1 人评分金钱 收起 理由
鬼之魇 -5 注意措辞

总评分: 金钱 -5   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
28
精华
0
积分
14
金钱
94
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2013-12-23 15:01:20 |只看该作者
对此,我只能严肃的说一句操你妈
哪家汉化没个差池,觉得汉化次就玩原版
睁大你的狗眼,动动你的狗脑,lmao翻译一个游戏得花多大精力,但是要你们玩家出一份力没,你除了伸手能干别的不。
干这一票你要是说出个五六万十来万的犒劳汉化组
肯定给你上个完美翻译

汉化组都有机翻,你去看看三大妈的汉化,一样满是机翻,伸手党好好回家玩你麻痹的游戏去吧
别在这假装高端了,
其实你这样的就是一句话   眼瞎心也瞎
已有 1 人评分金钱 收起 理由
鬼之魇 -5 注意措辞

总评分: 金钱 -5   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
1185
精华
1
积分
793
金钱
3846
荣誉
0
人气
4
评议
0
地板
发表于 2013-12-23 15:01:29 |只看该作者
.c.c. 发表于 2013-12-23 14:54
你以为翻译就是打俩字看看游戏就行了?
你英文水平好玩jb啥汉化版,装x狗
你汉化水平高你自己组个汉化组玩 ...

你的第一句话说的很对,我极度怀疑Lmao汉化组的人就是这样想的,所以才产出这么糟糕的汉化补丁。

对于你后面的三句话,我建议你看事客观一点,就事论事,别说话没脑子。
汉化组确实辛苦,我们都很理解。但是辛苦不能成为质量差的借口啊。
工作完成的差了,难道你能对你的上级说是因为太辛苦了么?

使用道具 举报

『射击游戏区』
游侠攻略组组长
天际·静默者

白金会员勋章荣誉勋章

帖子
5179
精华
5
积分
7381
金钱
14540
荣誉
364
人气
1519
评议
0

5#
发表于 2013-12-23 16:26:06 |只看该作者
这里的8.0是因为升级档出的多,每支持一个升级档就加1了。
LAMO汉化组不可能是机翻,有些是字打太快打错了,比如:黑侠因进入监狱。
翻译文本,前期不可能对着游戏翻译,都是拿到一句句英文,直接翻译。我们也不能要求每个翻译都能懂这个游戏吧。
游戏这么多,时间很紧,只能说:尽力做得最好。好游戏有时间以后会出完美版的,或者精校版。
如果你是强迫症玩家,,为了体验,前期还是玩英文版吧。

使用道具 举报

帖子
4
精华
0
积分
2
金钱
83
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2014-4-29 22:29:20 |只看该作者
楼主,我很支持你的看法,事实就是的说,游侠的这次蝙蝠侠的汉化确实很不好,比如黑面人变成黑侠(难道面具背后是李连杰么‘囧’)还有最著名的小丑竟然翻译成丑角。。。这个确实很让人难以接受,我最开始玩的是隔壁3大妈的1.0翻译,到现在3大妈都没有更新啥翻译,但是很多词他们翻译的都很准确,我猜测可能汉化组也有喜欢DC英雄的粉丝,呵呵,但是缺点就是更新太慢,楼主再看看吧,毕竟游侠连DLC的也全翻译了,人家也很辛苦,虽然有点豆腐渣工程,而且你心里清楚就好,不然还是会有很多没有素质的无脑喷去喷你的~先玩着,要是游侠没有更正改进,就等3大妈的吧~祝好运

使用道具 举报

La Grondement Du Haine
游侠元老版主
偶开天眼觑红尘

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证

帖子
39661
精华
0
积分
23784
金钱
101094
荣誉
338
人气
5617
评议
18

7#
发表于 2014-4-29 23:12:46 |只看该作者
long511 发表于 2014-4-29 22:29
楼主,我很支持你的看法,事实就是的说,游侠的这次蝙蝠侠的汉化确实很不好,比如黑面人变成黑侠(难道面具 ...

回复前请注意最后回帖时间,请勿挖坟
要吐槽可另开新帖

已下地狱,有事烧纸~

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2026-5-3 10:16 , Processed in 0.340104 second(s), 13 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到