SA☆Family Button
- UID
- 751126
- 主题
- 0
- 阅读权限
- 100
- 帖子
- 602
- 精华
- 28
- 积分
- 5913
- 金钱
- 2232
- 荣誉
- 1
- 人气
- 0
- 在线时间
- 45 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 602
- 精华
- 28
- 积分
- 5913
- 金钱
- 2232
- 荣誉
- 1
- 人气
- 0
- 评议
- 0
|
感谢 kaluzny10 和 watever 两位的帮助.谢谢!!
字幕下载在49楼[/SIZE]
终于完成了,欢迎大家下载[/COLOR]
同样欢迎大家的更正,我会迅速修改的[/COLOR]
献丑了............................[/COLOR]
目前论坛有问题,附件不能传.过一会儿看看再说.大家先凑合看[/COLOR]
GTA SA 剧情背景介绍视频下载
ed2k://|file|GTA.-.San.Andreas.-.The.Introduction.avi|366706688|E4B98E4BD27EAB5340102E7595C5B43E|h=QYWQLRMXFFY6D7ISWRSZB5KAWWT7PXC4|/
此视频由ROCKSTAR官方推出,大小359兆,时间为20分钟,由于是外国的源,速度可能慢些,但大多数时间还是维持在15K/S左右。
主要讲述了CJ回到LOS SANTOS之前,发生在SAN ANDREAS的事情。大小角色几乎全部出场,为他们在SA中正式登场做好铺垫。片中的CJ还在自由城干着打家劫舍的勾当。结尾处,一群歹徒袭击了民宅,CJ的姐姐逃到SWEET处,“妈妈死了!”一阵哭声之后,SWEET拨通了CJ的电话,“你该回来了......”就此,拉开了SA的序幕.
1.开场第一句"死胖子",就是BIG SMOKE,为他后来的叛变做了伏笔.(原来早就和TENPENNY有猫腻了)
2.OG.LOC不是黑帮的,只是CJ的朋友而已.
3.Hernandez,那个墨西哥警察是怎么一步步被TENPENNY拖下水的.
4.Mendez,健美先生的称号不是浪得虚名,能活活把人打死了.
5.CJ在自由城也过的够呛,干些抢劫的小勾当.
6.Salvatore Leone还活着,在Sonny Forelli(VC里的BOSS)被TOMMY干了以后,Sindacco家族逐渐成为当地的大势力.
7.Kent Paul还成了一英国乐队的经纪人.正准备去美国捞金.
8.Ken Rosenberg由于吸毒,被吊销了律师执照,流落街头,给TOMMY打电话,TOMMY根本不在(去哪里了?)最后做了Salvatore Leone的傀儡!
9.结尾处,一辆绿色Sabre(在这部影片中多次出现)袭击了CJ的老家,杀了他老娘.在游戏中,有一关就叫"The Green Sabre",CJ在一看到这辆车,就知道谁杀了他老娘.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
00:01:11,988 --> 00:01:13,188
我知道那个死胖子会明白我的意思的。
2
00:01:13,570 --> 00:01:17,370
对,只要他们明白我们提供的选择,
就会知道该怎么做的。
3
00:01:17,371 --> 00:01:21,170
我说Frank,我们该怎么对付那该死的Hernandez,
他马上要来跟我们混了?
4
00:01:21,203 --> 00:01:23,030
就像上次一样,
5
00:01:23,031 --> 00:01:24,105
他要么照我们说的做,
6
00:01:24,206 --> 00:01:28,053
要么他就和上次那个家伙一样的下场。
7
00:01:28,054 --> 00:01:30,104
我并不担心那个,Pulaski,
8
00:01:30,105 --> 00:01:31,666
Pendelbury才更值得关注。
9
00:01:31,967 --> 00:01:33,259
如果他真像威胁我们的那样做了,
10
00:01:33,260 --> 00:01:34,903
那事情就开始有趣了。
11
00:01:36,565 --> 00:01:36,965
对啊。
12
00:01:41,441 --> 00:01:43,441
嘿,Frank,给我递支烟来怎么样?
13
00:01:45,973 --> 00:01:47,273
嘿,让我找一点东西,伙计。
14
00:01:50,845 --> 00:01:51,245
当然,伙计。
15
00:01:57,893 --> 00:01:59,559
伙计,这是什么东西?
16
00:01:59,560 --> 00:02:01,693
你就没有实在的东西来抽两口了?
17
00:02:02,123 --> 00:02:04,623
那不是什么狗屁,伙计。那是上等大麻。
18
00:02:05,107 --> 00:02:06,107
我管你干什么呢!
19
00:02:06,223 --> 00:02:07,323
伙计,你确定那是真的?
20
00:02:07,906 --> 00:02:09,017
伙计,我告诉你,
21
00:02:09,118 --> 00:02:11,906
Grove Street江河日下了。他们的确如此。
22
00:02:12,623 --> 00:02:14,919
但是我们刚抓了几个Grove Street的家伙。
23
00:02:14,920 --> 00:02:17,423
你确信的确如此,
还是什么圈套?
24
00:02:18,320 --> 00:02:21,920
冷静点,伙计。要是有人敢这么做...
25
00:02:23,778 --> 00:02:24,578
我们就崩了他们。
26
00:02:26,297 --> 00:02:26,997
当然。
27
00:02:27,164 --> 00:02:30,346
伙计,Grove Street不再是个真正的帮派了。
28
00:02:30,447 --> 00:02:33,493
他们自食恶果。
29
00:02:33,894 --> 00:02:37,657
时代改变了。
这个东西(拿出毒品)改变了所有人,伙计。
30
00:02:37,658 --> 00:02:40,190
甚至连Grove Street的成员也要来点这个...
31
00:02:40,191 --> 00:02:41,564
真是忠诚的消费者。
32
00:02:44,591 --> 00:02:47,591
我猜你是对的。
那东西改变了一切,不是吗。
33
00:02:47,869 --> 00:02:49,369
当然。走吧,伙计们。
34
00:02:57,765 --> 00:03:01,265
我明白了,
我需要掌握我自己的命运,伙计。
35
00:03:01,997 --> 00:03:04,923
你会如愿以偿的,伙计。
这都是命。
36
00:03:04,924 --> 00:03:06,997
你知道
我会做你的后盾的,不是吗,伙计?
37
00:03:07,748 --> 00:03:10,948
酷。我看起来怎么样,伙计?
38
00:03:12,234 --> 00:03:13,544
恩,恩,真酷。
39
00:03:13,945 --> 00:03:16,611
现在,我的看法是,我们已经没有选择了。
40
00:03:17,112 --> 00:03:19,439
但也不要太沮丧。
41
00:03:19,440 --> 00:03:22,496
你拿把枪指着一个兄弟的脑袋,
他就会照你说的做了。
42
00:03:22,697 --> 00:03:25,389
不管他是个傻子还是个哲人。
43
00:03:25,390 --> 00:03:27,903
你当然不希望在你脑袋里留下一颗子弹,
44
00:03:27,904 --> 00:03:32,453
如果这事能行的话,
记得在你做的时候捞点钱,
45
00:03:32,454 --> 00:03:33,434
...那就好极了。
46
00:03:34,749 --> 00:03:37,049
朝我脑袋开几枪才能让我停下来。
47
00:03:38,025 --> 00:03:38,725
我毫不怀疑。
48
00:03:53,265 --> 00:03:55,307
你最好现在就告诉我。
49
00:03:55,308 --> 00:03:58,165
告诉我!你最好把我想知道的都告诉我。
50
00:03:59,737 --> 00:04:00,037
嘿,Mendez!
51
00:04:00,938 --> 00:04:01,838
好吧,够了。
52
00:04:02,721 --> 00:04:03,741
废物。
53
00:04:03,742 --> 00:04:07,521
我想这个家伙是个叛徒,伙计。
我都能从他身上闻出来。
54
00:04:08,149 --> 00:04:11,049
我想还有一点味道我们可以闻出来。
他并不打算老实交代。
55
00:04:11,910 --> 00:04:13,210
那么,现在我们该怎么做?
56
00:04:14,710 --> 00:04:16,110
我在Los Santos有个大买家。
57
00:04:16,853 --> 00:04:18,653
哦,伙计?多大?
58
00:04:19,170 --> 00:04:21,095
目前还不能确定。
不过听说量很大。
59
00:04:21,096 --> 00:04:22,970
至少一个月100公斤,低风险。
60
00:04:25,179 --> 00:04:31,884
喂,恩,对,对,
你准确无误地读一遍。
61
00:04:33,585 --> 00:04:35,290
好吧,我很抱歉。
62
00:04:35,591 --> 00:04:40,023
对,不,对。这是反传统的,对。
63
00:04:41,924 --> 00:04:44,456
好了,你的方法什么时候实现过?什么时候?
64
00:04:44,457 --> 00:04:47,238
嘿,我知道有人因你而死,
65
00:04:47,239 --> 00:04:49,556
所以不要在这件事上和我胡搞,明白吗?
66
00:04:49,957 --> 00:04:51,456
要命的是它还在继续。
67
00:04:51,457 --> 00:04:52,905
时间会证明的。
68
00:04:52,906 --> 00:04:55,739
我帮他们做过不少事,
现在他们很信任我。
69
00:04:55,740 --> 00:04:58,879
恩。不,常在河边走,哪有不湿鞋。
70
00:04:58,880 --> 00:05:02,380
所有人都知道。甚至是你,对吧?
听着,我要走了。我要走了。
71
00:05:03,352 --> 00:05:03,914
Mendez!
72
00:05:06,315 --> 00:05:07,962
听着。
是那个买家。
73
00:05:07,963 --> 00:05:09,633
我们得把货物准备起来了。
74
00:05:09,634 --> 00:05:11,937
现在的货色还远远不够,对吧?
75
00:05:11,938 --> 00:05:16,279
我在巴拿马的联系人可以拿到我们需要的所有的东西,原原本本的!
76
00:05:16,280 --> 00:05:18,602
但是你得帮我安排市场。
77
00:05:18,403 --> 00:05:20,604
你为什么不停下和你那个男朋友的舞蹈,
78
00:05:20,605 --> 00:05:22,452
- 然后上车,怎么样?呃?
- 操他妈的。
79
00:05:23,976 --> 00:05:26,959
现在我要把这坨屎带走了。
80
00:05:27,360 --> 00:05:29,876
这尸体可重了不少啊。
81
00:05:30,870 --> 00:05:31,870
宝贝需要尿布!
82
00:05:32,883 --> 00:05:33,083
噢!
83
00:05:34,336 --> 00:05:34,636
该死!
84
00:05:34,842 --> 00:05:36,842
嘿,呆子,我们失去了地盘。
85
00:05:37,108 --> 00:05:38,808
不,
我们只是遵守我们的原则,伙计。
86
00:05:39,310 --> 00:05:41,692
可是我们的原则让我们被人鄙视,伙计。
87
00:05:41,693 --> 00:05:44,762
Ballas一天天的强大起来,
而你和我却越来越衰弱,
88
00:05:44,763 --> 00:05:46,010
越来越穷,伙计!
89
00:05:46,727 --> 00:05:48,727
- 伙计,那迟早会出事的。一直是这样的。
- 哦,随便你,伙计!
90
00:05:49,320 --> 00:05:51,820
伙计们,有谁听说过一个叫Jeffrey的流氓说唱艺人?
91
00:05:51,981 --> 00:05:53,781
嘿,Jeffrey,
你把游戏搞糟了!
92
00:05:54,535 --> 00:05:58,835
OG Loc!
现在这就是一个黑帮成员的名字了。就像Sweet或是Big Smoke。
93
00:05:59,310 --> 00:06:00,510
Jeffrey,你不是我们帮派的。
94
00:06:00,985 --> 00:06:03,304
伙计,你从来没帮我们做过事情。
95
00:06:03,305 --> 00:06:05,285
你只是我们的一个朋友,而不是黑帮。
96
00:06:05,757 --> 00:06:07,857
伙计,我是的。我当然是!
97
00:06:08,272 --> 00:06:10,772
好吧,冷静!
一边玩去吧,你把游戏搞糟了。
98
00:06:11,812 --> 00:06:15,112
你知道什么?
我要证明给你们看,我是有两把刷子的。好好等着瞧吧!
99
00:06:15,772 --> 00:06:18,452
Jeffrey,你还是去上大学吧,伙计!
做点自己的事情。
100
00:06:18,453 --> 00:06:20,509
我和这个胖子,
我们荒废了自己的前途。
101
00:06:20,510 --> 00:06:23,536
我们把游戏搞糟了,伙计。
我们是这个环境的产物。
102
00:06:23,537 --> 00:06:26,372
别成为一个白痴,伙计。
让我们以你为骄傲,还是做点别的吧,宝贝。
103
00:06:26,916 --> 00:06:28,916
但我是一个流氓说唱艺人!
这是我的职业,伙计!
104
00:06:29,535 --> 00:06:30,791
- 听着,该干嘛干嘛去,
105
00:06:30,792 --> 00:06:33,635
- ...但是给我他妈的离开这里。
- 算了,去别的地方做流氓吧。
106
00:06:34,231 --> 00:06:34,631
我才不在乎你们怎么说!
107
00:06:34,807 --> 00:06:36,846
伙计,这可不是什么游乐场。
108
00:06:36,847 --> 00:06:39,395
这是我们大赚一比的好机会。
109
00:06:39,396 --> 00:06:41,207
伙计们都心知肚明。
110
00:06:41,571 --> 00:06:42,861
我已经有了所有的一切。伙计,
111
00:06:42,862 --> 00:06:44,963
伙计,我想我们在这里是为了帮会的发展,
112
00:06:44,964 --> 00:06:46,444
而不是毁了这个家族,伙计。
113
00:06:46,445 --> 00:06:48,271
Grove Street家族, 哥们。
114
00:06:48,404 --> 00:06:50,904
说道重整家族,你最近有CJ的消息吗?
- ...快掷色子!
115
00:06:51,996 --> 00:06:54,696
我们没有联系,他现在自立更生。
他应受的。
116
00:06:55,321 --> 00:06:58,021
什么――什么――什么,
Brian死了,什么,到现在已经五年了?
117
00:06:58,558 --> 00:07:00,821
对啊,CJ要是死了的话,也应该有5年了。
118
00:07:00,822 --> 00:07:02,056
伙计,我失去了两个兄弟。
119
00:07:02,257 --> 00:07:05,158
一个被杀了,一个要展示自己,
真他妈贱。
120
00:07:05,691 --> 00:07:08,291
你是真正的黑帮分子,伙计,但你得振作起来。
你看,CJ, 他...
121
00:07:08,739 --> 00:07:12,839
CJ在东海岸像个傻子一样东奔西跑。我才不管他在那里自生自灭呢。
122
00:07:30,096 --> 00:07:31,196
他妈的,该死!
123
00:07:39,266 --> 00:07:39,466
哦!
124
00:07:39,791 --> 00:07:40,291
从车子里出来!
125
00:07:40,329 --> 00:07:40,729
你干什么...
126
00:07:40,946 --> 00:07:41,346
出来!现在!
127
00:07:47,120 --> 00:07:50,217
喂。嘿,怎么了,伙计?我是CJ。
128
00:07:51,218 --> 00:07:51,802
恩。我听到了。
129
00:07:52,203 --> 00:07:57,406
我从来没听说过我的爸爸,
但我的兄弟把我的生活弄得一团糟。
130
00:07:57,407 --> 00:07:59,895
恩,好吧,
那正是家族所要的。
131
00:08:01,696 --> 00:08:04,020
总之,我有你要的东西。
你要我在修车厂里把它爆了?
132
00:08:05,921 --> 00:08:10,870
不,不。我只是想让这东西从大街上消失。
这很烫手啊。
133
00:08:10,871 --> 00:08:12,520
好了。待会儿见。
134
00:08:14,360 --> 00:08:17,760
那么,Johnny, 你想从我这里得到五百万吗?
135
00:08:18,454 --> 00:08:20,545
我想帮助你发财,Leone先生。
136
00:08:20,546 --> 00:08:22,454
我的父亲想要把我们的组织联合起来。
137
00:08:23,336 --> 00:08:25,311
Sindacco家族和Leone家族?
138
00:08:25,312 --> 00:08:26,674
那是不可能的。
139
00:08:26,675 --> 00:08:30,827
自从你的合伙人重创了我的亲戚之后,就不可能了。
140
00:08:30,828 --> 00:08:33,484
嘿,你了解我。生意就是生意。
141
00:08:33,485 --> 00:08:35,596
不要和我谈什么个人交情,都是狗屁。
142
00:08:35,597 --> 00:08:38,330
我们还是换个话题吧。
143
00:08:38,731 --> 00:08:39,436
我们说到哪儿了?
144
00:08:40,763 --> 00:08:43,363
呃,你说...换个话题?
145
00:08:43,860 --> 00:08:48,312
不,我是说我愿意,
你在问我借500万美圆。
146
00:08:48,913 --> 00:08:50,660
那么,让我想想。
147
00:08:50,861 --> 00:08:52,077
我去你的赌场,
148
00:08:52,078 --> 00:08:55,702
和你的组织,以及Forelli家族,玩上两把,
149
00:08:55,703 --> 00:08:58,260
然后我让你的手下来为我管理我的投资?
150
00:08:59,021 --> 00:08:59,421
正合我意!
151
00:09:00,727 --> 00:09:03,303
好。好。
你必须想想我的母亲,
152
00:09:03,304 --> 00:09:07,327
上帝让她的灵魂得到安息,
她代替我父亲受了罪。
153
00:09:07,828 --> 00:09:10,427
你称呼我的母亲为白痴?
154
00:09:10,993 --> 00:09:14,387
不,当然不是,Leone先生。
我只是提个建议。
155
00:09:14,488 --> 00:09:16,700
很明显,
我曲解了你的意图。
156
00:09:16,701 --> 00:09:18,693
好,我诚恳地向你道歉。
请原谅我。
157
00:09:19,114 --> 00:09:21,314
坐下来,否则我亲自撕了你的脖子!
158
00:09:26,425 --> 00:09:27,719
你这个小杂种。
159
00:09:27,720 --> 00:09:31,178
自从Sonny Forelli在Florida玩完了以后,
160
00:09:31,179 --> 00:09:33,242
你觉得你掌控了这座城市。
161
00:09:33,343 --> 00:09:36,244
你并不尊重我。
你侮辱了我的家族。
162
00:09:36,345 --> 00:09:39,218
你的父亲?
连替我擦屁股都不配。
163
00:09:39,719 --> 00:09:42,425
在我操你老娘之前,我会去操一只大象。你觉得怎么样?
164
00:09:43,086 --> 00:09:44,386
Leone先生,
我想你误会了...
165
00:09:44,867 --> 00:09:46,219
嘿,你是个好孩子。
166
00:09:46,620 --> 00:09:50,376
我,我只是个老糊涂了。
我知道什么?
167
00:09:50,377 --> 00:09:56,967
什么都不懂,真的。实际上,一点都不懂。
你把钱拿去吧。
168
00:09:57,357 --> 00:09:57,857
我们可以?
169
00:09:58,696 --> 00:10:00,296
如果你让我掌管那些帐簿的话。
170
00:10:01,436 --> 00:10:02,936
恩,你看,我们不能那么做,Leone先生。
171
00:10:03,376 --> 00:10:07,103
那么,我知道了。
你老娘是个他妈的易装癖者。
172
00:10:07,104 --> 00:10:08,035
我有个主意。
173
00:10:08,036 --> 00:10:10,989
找个第三者怎么样?
一个独立自主的家伙。
174
00:10:10,990 --> 00:10:13,876
他操控这块地盘,
我们操控他。
175
00:10:14,538 --> 00:10:17,638
我们不能那么做,Leone先生。
我们已经有个家伙在那里了。
176
00:10:18,425 --> 00:10:19,381
别管他了。
177
00:10:19,382 --> 00:10:23,525
明明白白告诉我,你要我的组织和你有多少生意往来。
178
00:10:29,924 --> 00:10:35,889
我不要起搏器。我不要起搏器。我不要起搏器。
179
00:10:37,090 --> 00:10:43,593
麻醉品是给弱者的。麻醉品是给弱者的。
我很强壮。我很强壮!
180
00:10:43,594 --> 00:10:47,653
成王败寇。
181
00:10:47,954 --> 00:10:51,855
我现在支配我自己的命运!
182
00:10:55,056 --> 00:11:01,052
我需要一个工作。我被取消了律师资格。
183
00:11:05,553 --> 00:11:06,516
但我还能控制自己的情绪。
184
00:11:08,117 --> 00:11:11,123
我做到了。我是清白的!
185
00:11:11,924 --> 00:11:16,664
我比一个全新的马桶座圈还干净!
我不要起搏器!
186
00:11:17,965 --> 00:11:21,798
哈!哈!哈!...
187
00:11:21,899 --> 00:11:26,324
我能开车。啊,这个混蛋...
188
00:11:26,325 --> 00:11:29,253
听我说,小子。
我才不管你呢,
189
00:11:29,454 --> 00:11:30,692
我不管你的什么原则,
190
00:11:30,693 --> 00:11:31,842
我不管你的什么朋友。
191
00:11:31,943 --> 00:11:35,234
挡我财路的人都没好下场。
192
00:11:35,635 --> 00:11:37,325
现在,你得付出代价了。
你拿走了钱。
193
00:11:37,629 --> 00:11:40,501
我在你身上花了这么多工夫,可你还是不合适,
194
00:11:41,202 --> 00:11:43,659
你对我来说毫无利用价值了,小子。
195
00:11:43,660 --> 00:11:46,192
要么我杀了你?
196
00:11:46,493 --> 00:11:48,129
Eddie, 找些打手来。
197
00:11:48,412 --> 00:11:49,412
那不是问题。
198
00:11:51,354 --> 00:11:53,023
你听见吗?你感觉到我吗?
199
00:11:53,324 --> 00:11:57,154
你想醒来的时候发现你的脑袋离你的身体有50英尺远吗,小子。
200
00:11:57,255 --> 00:11:58,486
照我们商量过的做。
201
00:11:58,687 --> 00:12:01,633
哦,你觉得你能糊弄我?是吗?
202
00:12:01,634 --> 00:12:05,354
我不这么想。
所以照我说的做!就这个星期!
203
00:12:07,569 --> 00:12:07,969
都解决了,伙计?
204
00:12:09,373 --> 00:12:09,646
伙计?
205
00:12:10,047 --> 00:12:13,894
我是你的上级,你没忘记吧!
206
00:12:13,895 --> 00:12:14,973
但话说回来,一切都搞定了。
207
00:12:15,554 --> 00:12:16,254
他同意这么做了?
208
00:12:16,869 --> 00:12:17,769
我不是说过都搞定了吗?
209
00:12:19,258 --> 00:12:20,358
那么我们要去抓住这小子?
210
00:12:21,078 --> 00:12:24,178
没错。
我们开始着手追捕这个小混蛋吧。
211
00:12:33,696 --> 00:12:39,599
啊,是的。Tommy Vercetti,谢谢。
告诉他Ken Rosenberg给他打过电话。Ken Rosenberg。
212
00:12:40,000 --> 00:12:41,254
你没听说过我?
你是哪位?
213
00:12:41,755 --> 00:12:45,166
Ken Rosenberg。
Ro-sen-berg!
214
00:12:45,367 --> 00:12:47,796
哦!哦,真的?
你告诉他我打过电话了?
215
00:12:47,897 --> 00:12:50,772
听着,我忘恩负义了,
他现在不理我了?
216
00:12:50,773 --> 00:12:53,047
快让他来接电话!
217
00:12:53,148 --> 00:12:57,397
喂?喂?该死!
218
00:12:58,025 --> 00:12:59,496
我得到签名了!
219
00:12:59,497 --> 00:13:03,913
我现在是The Gurning Chimp的自豪而又合法的经理人了。
220
00:13:03,914 --> 00:13:06,682
你是我的了,Maccer,小子。
你是我的。
221
00:13:06,683 --> 00:13:10,270
我花了5万美圆买断了你的合同。
222
00:13:10,271 --> 00:13:15,350
你就像一匹赛马,或是一个搅拌机。
担保银行家。
223
00:13:15,351 --> 00:13:17,425
这一次,小子,这一次!
224
00:13:17,869 --> 00:13:21,569
太棒了,老兄。鞠个躬!
给我个拥抱!
225
00:13:21,983 --> 00:13:23,583
过来吧!
226
00:13:24,014 --> 00:13:27,914
我爱你,伙计。我爱你。
我以前从没有这种感觉。
227
00:13:28,451 --> 00:13:33,251
很好,小子。
一点小情绪无伤大雅。呃,好了。
228
00:13:34,105 --> 00:13:35,205
耶,让我离开。
你浑身冒汗!
229
00:13:36,305 --> 00:13:40,005
喔!这些鸽子失去方向感了。
我只能把公鸡放出去了!
230
00:13:40,496 --> 00:13:41,096
那么,你放了几只了?
231
00:13:42,114 --> 00:13:45,775
19只。
过来!再给我几只!
232
00:13:46,776 --> 00:13:47,914
你有别的吗,Pablo?
233
00:13:48,060 --> 00:13:49,160
不!
234
00:13:50,066 --> 00:13:51,666
5万美圆买了这个北方佬。
235
00:13:54,569 --> 00:13:59,469
美国!美国!
我等不及了!
236
00:14:10,864 --> 00:14:11,864
把钱交出来!
237
00:14:12,143 --> 00:14:13,943
好吧,伙计。好吧,伙计。
都在这儿了,伙计。在这,拿去吧,伙计。
238
00:14:15,055 --> 00:14:15,355
不错。
239
00:14:17,710 --> 00:14:18,710
伙计,请别开枪
240
00:14:20,325 --> 00:14:21,325
SB一个!
241
00:14:29,603 --> 00:14:30,603
嘿,你的女人怎么样啊?
242
00:14:32,728 --> 00:14:33,647
她可不是省油的灯啊。
243
00:14:33,648 --> 00:14:37,213
自从我们搬到Venturas,她做的只是...花钱,花钱,花钱。
244
00:14:37,914 --> 00:14:39,528
还好老天保佑,
我在赌桌上的运气还不错。
245
00:14:40,074 --> 00:14:42,474
对,我听说了
嘿,帮我搭一把手,怎么样?
246
00:14:43,101 --> 00:14:43,501
好。
247
00:14:47,460 --> 00:14:49,660
我在想,为什么我们一定要干了Mickey呢?
他是个不错的家伙。
248
00:14:50,045 --> 00:14:50,945
我不知道,大概和钱有关系。
249
00:14:51,444 --> 00:14:52,344
哦,伙计。
250
00:14:52,806 --> 00:14:53,806
什么,他接受贿赂?
251
00:14:54,257 --> 00:14:56,557
不,他很洁身自好。
只是太干净了。
252
00:14:57,198 --> 00:14:57,998
那就是为什么他得“走”了。
253
00:14:58,127 --> 00:14:58,927
哦,我明白了。
254
00:15:00,446 --> 00:15:04,454
恩,他拿了太多的钱,
所以我们要有一新同事了。
255
00:15:04,455 --> 00:15:07,946
你知道吗,
我听说Leones家族借了一大笔钱给我们的老板。
256
00:15:09,187 --> 00:15:10,387
- Leones家族?
- 对啊。
257
00:15:10,476 --> 00:15:12,176
滚远点。
我们憎恨Leones家族。
258
00:15:12,592 --> 00:15:14,155
我知道。我也这么和Johnny说过,
259
00:15:14,156 --> 00:15:15,592
...但是他说他们需要钱。
260
00:15:17,285 --> 00:15:18,485
再见了,混蛋。
261
00:15:19,187 --> 00:15:23,679
那么,Mickey玩完了,我们会迎来一个新人,每个人都害怕的那种。
262
00:15:23,680 --> 00:15:25,387
然后,当他行为不轨时...
263
00:15:25,674 --> 00:15:26,774
我们就再挖一个洞。
264
00:15:26,876 --> 00:15:27,567
没错。
265
00:15:29,168 --> 00:15:30,676
嘿,你听说Bobby从东部回来了吗?
266
00:15:31,187 --> 00:15:31,687
不,什么?
267
00:15:32,409 --> 00:15:33,909
他成了同性恋了。
你相信那个吗?
268
00:15:34,271 --> 00:15:37,371
哦,万能的圣母啊,
我什么都看见了!
269
00:15:37,963 --> 00:15:38,463
该死!
270
00:15:41,750 --> 00:15:43,950
那么,现在我们有点空闲。
我们完成任务了。
271
00:15:44,715 --> 00:15:46,915
我猜我们步入正轨了。
你要点喝的吗?
272
00:15:47,384 --> 00:15:48,826
不,不,我很好,谢谢。
273
00:15:48,827 --> 00:15:50,784
那么谁来替我们掌管这个赌场呢?
274
00:15:51,498 --> 00:15:53,451
嘿,我们得找个真正的呆子。
275
00:15:53,452 --> 00:15:55,069
我们可以随意摆布的傀儡。
276
00:15:56,270 --> 00:16:00,240
这儿有个律师,
曾经在Florida州替Forelli家族卖命。
277
00:16:00,241 --> 00:16:02,853
我听说他正在到处找工作。
278
00:16:03,154 --> 00:16:05,198
刚刚恢复名誉的样子。
279
00:16:05,788 --> 00:16:06,788
耶,听上去不错。
280
00:16:07,746 --> 00:16:08,446
我会电话通知你的。
281
00:16:09,836 --> 00:16:10,136
- 很好。
- 嘿...
282
00:16:11,787 --> 00:16:13,087
别把事情搞糟了,小子。
283
00:16:27,589 --> 00:16:28,589
你是新来的菜鸟,伙计,恩?
284
00:16:29,324 --> 00:16:31,832
是的,
在大街上工作了三年以后,
285
00:16:31,833 --> 00:16:34,474
我发现在Los Santos只有一种犯罪...
286
00:16:34,575 --> 00:16:37,024
黑帮犯罪。
那就是我为什么加入CRASH的原因。
287
00:16:37,976 --> 00:16:38,976
上车来,小伙子。
288
00:16:42,263 --> 00:16:44,836
我曾经有一次去处理家庭暴力的案子。
289
00:16:44,837 --> 00:16:47,410
你知道那个家伙吗?
290
00:16:47,411 --> 00:16:50,212
最多不超过20岁的小子,
殴打他的老婆。
291
00:16:50,413 --> 00:16:53,813
我觉得很好处理,不是吗?
男人不该打女人。
292
00:16:53,814 --> 00:16:57,617
可结果是那个女人成天只知道吸毒,
293
00:16:57,718 --> 00:16:59,476
差点让他的孩子活活饿死。
294
00:16:59,677 --> 00:17:02,138
好吧,我该怎么做呢?
295
00:17:02,339 --> 00:17:05,570
我完全可以把这个男的带走,
把小孩子留给那个吸毒成瘾的妈妈,
296
00:17:05,571 --> 00:17:08,801
或者,我就睁一只眼,避一只眼,让这件事就这么算了。
297
00:17:09,002 --> 00:17:11,263
我的意思是,现在在外面混还真难。
298
00:17:11,928 --> 00:17:12,928
家庭暴力?
299
00:17:13,691 --> 00:17:15,191
对,对。
很严重的问题,伙计。
300
00:17:15,645 --> 00:17:17,845
对,我确信。
Pulaski, 把车开到路边。
301
00:17:21,441 --> 00:17:24,076
听好,我一直和毒品贩子,帮派分子和精神病患者打交道,
302
00:17:24,077 --> 00:17:26,512
他们都是追名逐利的家伙,
303
00:17:26,513 --> 00:17:28,220
每个人都希望把我,你,或是我全家给“做”了,
304
00:17:28,321 --> 00:17:29,727
因为他们觉得那对他们有好处。
305
00:17:29,728 --> 00:17:32,941
这可比家庭暴力的案子严重多了,伙计。
306
00:17:33,264 --> 00:17:34,464
我不是那个意思,我只是...
307
00:17:34,713 --> 00:17:36,513
我对你说的东西没什么兴趣。
308
00:17:36,714 --> 00:17:39,713
看看,你说的只是
你觉得了一个有毒品问题的女人就让你很头疼。
309
00:17:39,714 --> 00:17:42,713
那么,如果你是这么个容易受困扰的家伙,我还他妈的怎么信任你呢?
310
00:17:43,344 --> 00:17:44,444
听着,我是一名好警察。
311
00:17:45,148 --> 00:17:46,948
这和做一名好警察没关系,伙计。
312
00:17:47,346 --> 00:17:50,846
那是关系到把地盘从那帮野蛮人手里夺过来!
313
00:17:51,067 --> 00:17:51,467
我明白!
314
00:17:52,007 --> 00:17:53,107
那你会全力以赴吗?
315
00:17:53,394 --> 00:17:54,294
当然,尽我所能!
316
00:17:55,277 --> 00:17:58,727
因为这是百分比的游戏,一天24小时,一周7天,一年365天。
317
00:17:59,028 --> 00:18:00,977
我们得尽全力解决掉尽可能多的坏家伙。
318
00:18:02,050 --> 00:18:02,550
是的,我知道。
319
00:18:03,103 --> 00:18:04,903
那也意味着对有些坏人,我们要争一只眼,避一只眼。
320
00:18:05,384 --> 00:18:07,934
有时候还要做一些连你自己都不齿做的事,
321
00:18:08,135 --> 00:18:10,884
因为你是个够强劲、够明智的掌握大局的人。
322
00:18:11,344 --> 00:18:12,344
我知道。
323
00:18:12,911 --> 00:18:15,111
你不知道。
从车里给我出来,伙计。
324
00:18:37,403 --> 00:18:38,503
你过的挺自在,恩?
325
00:18:39,109 --> 00:18:41,509
不!我只是――你知道,
只是感受一下这里的气氛。
326
00:18:42,113 --> 00:18:43,295
那就这样吧。
327
00:18:43,296 --> 00:18:45,564
你已经做在这儿了,那就自便吧。
328
00:18:45,565 --> 00:18:47,773
我的500万放在了Sindacco家族那里,
329
00:18:47,774 --> 00:18:49,613
你无动于衷吗?
330
00:18:49,614 --> 00:18:49,914
恩?
331
00:18:49,986 --> 00:18:52,386
不是这样的。我和Johnny聊过了,
他解释了所有的事情。
332
00:18:52,761 --> 00:18:53,261
哦,你和Johnny说过话?
333
00:18:53,464 --> 00:18:53,864
对,他来过――
334
00:18:54,335 --> 00:18:55,835
你和他说过话,呃?
335
00:18:56,154 --> 00:18:56,454
对啊!
336
00:18:56,638 --> 00:18:59,238
你是不是想讨好他,
你这小杂碎?
337
00:18:59,439 --> 00:19:01,167
你是我的人,不是他的!
338
00:19:01,668 --> 00:19:03,438
我有个好主意来结束这一切,犹大...
339
00:19:04,246 --> 00:19:06,046
别发火,先生!我想那就是工作。
- ... 卑鄙小人!
340
00:19:06,363 --> 00:19:08,463
哦,你觉得那就是工作?
Mike,带上门。
341
00:19:09,839 --> 00:19:11,607
我就是工作!我和我的钱。
342
00:19:11,608 --> 00:19:14,289
我要拿回来,
我要马上拿回来。
343
00:19:14,690 --> 00:19:18,514
虽然该死的Johnny Sindacco和你有猫腻,但我还是要你听清楚。
344
00:19:18,515 --> 00:19:20,827
你得找个办法把我的钱拿回来。
345
00:19:20,928 --> 00:19:21,339
明白吗?
346
00:19:21,932 --> 00:19:24,232
是!是!
明白!明白!
347
00:19:24,662 --> 00:19:26,745
振作一下。
四处找点乐子吧。
348
00:19:26,746 --> 00:19:29,362
这里是赌场,可不是什么修道院。
349
00:19:29,663 --> 00:19:32,587
耶稣啊,与其呆在这儿,我更情愿去赌上两把。
350
00:19:32,588 --> 00:19:34,062
走吧,
去弄点喝的。
351
00:19:35,406 --> 00:19:36,406
笑一下,笨瓜!
352
00:19:37,936 --> 00:19:38,936
你现在还想和谁去说?
353
00:19:39,360 --> 00:19:40,560
Eddie,冷静点,伙计。
354
00:19:41,852 --> 00:19:42,752
这家伙还在喘气。
355
00:19:43,006 --> 00:19:44,294
很好。
356
00:19:44,295 --> 00:19:47,406
Hernandez...把他结果了。
357
00:19:47,920 --> 00:19:49,220
不要,求你了。
别让我做这个!
358
00:19:50,119 --> 00:19:50,719
你说什么?
359
00:19:51,242 --> 00:19:51,742
我不能那么做。
360
00:19:52,239 --> 00:19:53,239
嘿,我还以为你明白的。
361
00:19:53,580 --> 00:19:54,880
他是个糟糕的警察,你这个疯子。
362
00:19:55,896 --> 00:19:56,896
不,他可不是。
363
00:19:57,180 --> 00:19:58,480
我们已经调查过了,
这牵涉到百分比。
364
00:19:58,838 --> 00:19:59,538
我知道的!
365
00:20:00,127 --> 00:20:01,927
你到底站在谁这边,他的还是我的?
366
00:20:02,622 --> 00:20:04,022
站在你那边,Frank!你那边!
367
00:20:04,522 --> 00:20:06,310
拿点男子汉的样子出来。
368
00:20:06,311 --> 00:20:08,422
要么你毙了他,要么我毙了你。
369
00:20:16,514 --> 00:20:17,605
快点,快做!
370
00:20:18,006 --> 00:20:18,914
扣动扳机!
371
00:20:39,661 --> 00:20:41,661
不!
他妈的该死!
372
00:20:41,699 --> 00:20:43,499
哦,妈妈!妈妈!
不!不!不!
373
00:20:43,522 --> 00:20:46,522
- 振作点,妹妹!妈妈!
- 不!该死的!该死。不!
374
00:20:48,628 --> 00:20:50,628
CJ,我是你老哥。
375
00:20:50,926 --> 00:20:52,026
怎么回事?
376
00:20:52,878 --> 00:20:55,628
我想你最好还是回来吧。
是妈妈,
377
00:20:56,029 --> 00:20:57,178
她死了,兄弟。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|