注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 16988|回复: 57
打印 上一主题 下一主题

【推荐】GTA SA 前传字幕(修正版) [复制链接]

SA☆Family Button

帖子
602
精华
28
积分
5913
金钱
2232
荣誉
1
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2005-7-16 18:41:23 |只看该作者 |倒序浏览
感谢 kaluzny10   和   watever 两位的帮助.谢谢!!

字幕下载在49楼[/SIZE]

终于完成了,欢迎大家下载[/COLOR]

同样欢迎大家的更正,我会迅速修改的[/COLOR]

献丑了............................[/COLOR]

目前论坛有问题,附件不能传.过一会儿看看再说.大家先凑合看[/COLOR]

GTA SA 剧情背景介绍视频下载

ed2k://|file|GTA.-.San.Andreas.-.The.Introduction.avi|366706688|E4B98E4BD27EAB5340102E7595C5B43E|h=QYWQLRMXFFY6D7ISWRSZB5KAWWT7PXC4|/

此视频由ROCKSTAR官方推出,大小359兆,时间为20分钟,由于是外国的源,速度可能慢些,但大多数时间还是维持在15K/S左右。

主要讲述了CJ回到LOS SANTOS之前,发生在SAN ANDREAS的事情。大小角色几乎全部出场,为他们在SA中正式登场做好铺垫。片中的CJ还在自由城干着打家劫舍的勾当。结尾处,一群歹徒袭击了民宅,CJ的姐姐逃到SWEET处,“妈妈死了!”一阵哭声之后,SWEET拨通了CJ的电话,“你该回来了......”就此,拉开了SA的序幕.

1.开场第一句"死胖子",就是BIG SMOKE,为他后来的叛变做了伏笔.(原来早就和TENPENNY有猫腻了)

2.OG.LOC不是黑帮的,只是CJ的朋友而已.

3.Hernandez,那个墨西哥警察是怎么一步步被TENPENNY拖下水的.

4.Mendez,健美先生的称号不是浪得虚名,能活活把人打死了.

5.CJ在自由城也过的够呛,干些抢劫的小勾当.

6.Salvatore Leone还活着,在Sonny Forelli(VC里的BOSS)被TOMMY干了以后,Sindacco家族逐渐成为当地的大势力.

7.Kent Paul还成了一英国乐队的经纪人.正准备去美国捞金.

8.Ken Rosenberg由于吸毒,被吊销了律师执照,流落街头,给TOMMY打电话,TOMMY根本不在(去哪里了?)最后做了Salvatore Leone的傀儡!

9.结尾处,一辆绿色Sabre(在这部影片中多次出现)袭击了CJ的老家,杀了他老娘.在游戏中,有一关就叫"The Green Sabre",CJ在一看到这辆车,就知道谁杀了他老娘.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1
00:01:11,988 --> 00:01:13,188
我知道那个死胖子会明白我的意思的。

2
00:01:13,570 --> 00:01:17,370
对,只要他们明白我们提供的选择,
就会知道该怎么做的。

3
00:01:17,371 --> 00:01:21,170
我说Frank,我们该怎么对付那该死的Hernandez,
他马上要来跟我们混了?

4
00:01:21,203 --> 00:01:23,030
就像上次一样,

5
00:01:23,031 --> 00:01:24,105
他要么照我们说的做,

6
00:01:24,206 --> 00:01:28,053
要么他就和上次那个家伙一样的下场。

7
00:01:28,054 --> 00:01:30,104
我并不担心那个,Pulaski,

8
00:01:30,105 --> 00:01:31,666
Pendelbury才更值得关注。

9
00:01:31,967 --> 00:01:33,259
如果他真像威胁我们的那样做了,

10
00:01:33,260 --> 00:01:34,903
那事情就开始有趣了。

11
00:01:36,565 --> 00:01:36,965
对啊。

12
00:01:41,441 --> 00:01:43,441
嘿,Frank,给我递支烟来怎么样?

13
00:01:45,973 --> 00:01:47,273
嘿,让我找一点东西,伙计。

14
00:01:50,845 --> 00:01:51,245
当然,伙计。

15
00:01:57,893 --> 00:01:59,559
伙计,这是什么东西?

16
00:01:59,560 --> 00:02:01,693
你就没有实在的东西来抽两口了?

17
00:02:02,123 --> 00:02:04,623
那不是什么狗屁,伙计。那是上等大麻。


18
00:02:05,107 --> 00:02:06,107
我管你干什么呢!

19
00:02:06,223 --> 00:02:07,323
伙计,你确定那是真的?

20
00:02:07,906 --> 00:02:09,017
伙计,我告诉你,


21
00:02:09,118 --> 00:02:11,906
Grove Street江河日下了。他们的确如此。

22
00:02:12,623 --> 00:02:14,919
但是我们刚抓了几个Grove Street的家伙。

23
00:02:14,920 --> 00:02:17,423
你确信的确如此,
还是什么圈套?

24
00:02:18,320 --> 00:02:21,920
冷静点,伙计。要是有人敢这么做...

25
00:02:23,778 --> 00:02:24,578
我们就崩了他们。

26
00:02:26,297 --> 00:02:26,997
当然。

27
00:02:27,164 --> 00:02:30,346
伙计,Grove Street不再是个真正的帮派了。

28
00:02:30,447 --> 00:02:33,493
他们自食恶果。

29
00:02:33,894 --> 00:02:37,657
时代改变了。
这个东西(拿出毒品)改变了所有人,伙计。

30
00:02:37,658 --> 00:02:40,190
甚至连Grove Street的成员也要来点这个...

31
00:02:40,191 --> 00:02:41,564
真是忠诚的消费者。

32
00:02:44,591 --> 00:02:47,591
我猜你是对的。
那东西改变了一切,不是吗。

33
00:02:47,869 --> 00:02:49,369
当然。走吧,伙计们。

34
00:02:57,765 --> 00:03:01,265
我明白了,
我需要掌握我自己的命运,伙计。

35
00:03:01,997 --> 00:03:04,923
你会如愿以偿的,伙计。
这都是命。

36
00:03:04,924 --> 00:03:06,997
你知道
我会做你的后盾的,不是吗,伙计?

37
00:03:07,748 --> 00:03:10,948
酷。我看起来怎么样,伙计?

38
00:03:12,234 --> 00:03:13,544
恩,恩,真酷。

39
00:03:13,945 --> 00:03:16,611
现在,我的看法是,我们已经没有选择了。

40
00:03:17,112 --> 00:03:19,439
但也不要太沮丧。

41
00:03:19,440 --> 00:03:22,496
你拿把枪指着一个兄弟的脑袋,
他就会照你说的做了。

42
00:03:22,697 --> 00:03:25,389
不管他是个傻子还是个哲人。

43
00:03:25,390 --> 00:03:27,903
你当然不希望在你脑袋里留下一颗子弹,

44
00:03:27,904 --> 00:03:32,453
如果这事能行的话,
记得在你做的时候捞点钱,

45
00:03:32,454 --> 00:03:33,434
...那就好极了。

46
00:03:34,749 --> 00:03:37,049
朝我脑袋开几枪才能让我停下来。

47
00:03:38,025 --> 00:03:38,725
我毫不怀疑。

48
00:03:53,265 --> 00:03:55,307
你最好现在就告诉我。

49
00:03:55,308 --> 00:03:58,165
告诉我!你最好把我想知道的都告诉我。

50
00:03:59,737 --> 00:04:00,037
嘿,Mendez!

51
00:04:00,938 --> 00:04:01,838
好吧,够了。

52
00:04:02,721 --> 00:04:03,741
废物。

53
00:04:03,742 --> 00:04:07,521
我想这个家伙是个叛徒,伙计。
我都能从他身上闻出来。

54
00:04:08,149 --> 00:04:11,049
我想还有一点味道我们可以闻出来。
他并不打算老实交代。

55
00:04:11,910 --> 00:04:13,210
那么,现在我们该怎么做?

56
00:04:14,710 --> 00:04:16,110
我在Los Santos有个大买家。

57
00:04:16,853 --> 00:04:18,653
哦,伙计?多大?

58
00:04:19,170 --> 00:04:21,095
目前还不能确定。
不过听说量很大。

59
00:04:21,096 --> 00:04:22,970
至少一个月100公斤,低风险。

60
00:04:25,179 --> 00:04:31,884
喂,恩,对,对,
你准确无误地读一遍。

61
00:04:33,585 --> 00:04:35,290
好吧,我很抱歉。

62
00:04:35,591 --> 00:04:40,023
对,不,对。这是反传统的,对。

63
00:04:41,924 --> 00:04:44,456
好了,你的方法什么时候实现过?什么时候?

64
00:04:44,457 --> 00:04:47,238
嘿,我知道有人因你而死,

65
00:04:47,239 --> 00:04:49,556
所以不要在这件事上和我胡搞,明白吗?

66
00:04:49,957 --> 00:04:51,456
要命的是它还在继续。

67
00:04:51,457 --> 00:04:52,905
时间会证明的。

68
00:04:52,906 --> 00:04:55,739
我帮他们做过不少事,
现在他们很信任我。

69
00:04:55,740 --> 00:04:58,879
恩。不,常在河边走,哪有不湿鞋。

70
00:04:58,880 --> 00:05:02,380
所有人都知道。甚至是你,对吧?
听着,我要走了。我要走了。

71
00:05:03,352 --> 00:05:03,914
Mendez!

72
00:05:06,315 --> 00:05:07,962
听着。
是那个买家。

73
00:05:07,963 --> 00:05:09,633
我们得把货物准备起来了。

74
00:05:09,634 --> 00:05:11,937
现在的货色还远远不够,对吧?

75
00:05:11,938 --> 00:05:16,279
我在巴拿马的联系人可以拿到我们需要的所有的东西,原原本本的!

76
00:05:16,280 --> 00:05:18,602
但是你得帮我安排市场。

77
00:05:18,403 --> 00:05:20,604
你为什么不停下和你那个男朋友的舞蹈,

78
00:05:20,605 --> 00:05:22,452
- 然后上车,怎么样?呃?
- 操他妈的。

79
00:05:23,976 --> 00:05:26,959
现在我要把这坨屎带走了。

80
00:05:27,360 --> 00:05:29,876
这尸体可重了不少啊。

81
00:05:30,870 --> 00:05:31,870
宝贝需要尿布!

82
00:05:32,883 --> 00:05:33,083
噢!

83
00:05:34,336 --> 00:05:34,636
该死!

84
00:05:34,842 --> 00:05:36,842
嘿,呆子,我们失去了地盘。

85
00:05:37,108 --> 00:05:38,808
不,
我们只是遵守我们的原则,伙计。

86
00:05:39,310 --> 00:05:41,692
可是我们的原则让我们被人鄙视,伙计。

87
00:05:41,693 --> 00:05:44,762
Ballas一天天的强大起来,
而你和我却越来越衰弱,

88
00:05:44,763 --> 00:05:46,010
越来越穷,伙计!

89
00:05:46,727 --> 00:05:48,727
- 伙计,那迟早会出事的。一直是这样的。
- 哦,随便你,伙计!

90
00:05:49,320 --> 00:05:51,820
伙计们,有谁听说过一个叫Jeffrey的流氓说唱艺人?

91
00:05:51,981 --> 00:05:53,781
嘿,Jeffrey,
你把游戏搞糟了!

92
00:05:54,535 --> 00:05:58,835
OG Loc!
现在这就是一个黑帮成员的名字了。就像Sweet或是Big Smoke。

93
00:05:59,310 --> 00:06:00,510
Jeffrey,你不是我们帮派的。

94
00:06:00,985 --> 00:06:03,304
伙计,你从来没帮我们做过事情。

95
00:06:03,305 --> 00:06:05,285
你只是我们的一个朋友,而不是黑帮。

96
00:06:05,757 --> 00:06:07,857
伙计,我是的。我当然是!

97
00:06:08,272 --> 00:06:10,772
好吧,冷静!
一边玩去吧,你把游戏搞糟了。

98
00:06:11,812 --> 00:06:15,112
你知道什么?
我要证明给你们看,我是有两把刷子的。好好等着瞧吧!

99
00:06:15,772 --> 00:06:18,452
Jeffrey,你还是去上大学吧,伙计!
做点自己的事情。

100
00:06:18,453 --> 00:06:20,509
我和这个胖子,
我们荒废了自己的前途。

101
00:06:20,510 --> 00:06:23,536
我们把游戏搞糟了,伙计。
我们是这个环境的产物。

102
00:06:23,537 --> 00:06:26,372
别成为一个白痴,伙计。
让我们以你为骄傲,还是做点别的吧,宝贝。

103
00:06:26,916 --> 00:06:28,916
但我是一个流氓说唱艺人!
这是我的职业,伙计!

104
00:06:29,535 --> 00:06:30,791
- 听着,该干嘛干嘛去,

105
00:06:30,792 --> 00:06:33,635
- ...但是给我他妈的离开这里。
- 算了,去别的地方做流氓吧。

106
00:06:34,231 --> 00:06:34,631
我才不在乎你们怎么说!

107
00:06:34,807 --> 00:06:36,846
伙计,这可不是什么游乐场。

108
00:06:36,847 --> 00:06:39,395
这是我们大赚一比的好机会。

109
00:06:39,396 --> 00:06:41,207
伙计们都心知肚明。

110
00:06:41,571 --> 00:06:42,861
我已经有了所有的一切。伙计,

111
00:06:42,862 --> 00:06:44,963
伙计,我想我们在这里是为了帮会的发展,

112
00:06:44,964 --> 00:06:46,444
而不是毁了这个家族,伙计。

113
00:06:46,445 --> 00:06:48,271
Grove Street家族, 哥们。

114
00:06:48,404 --> 00:06:50,904
说道重整家族,你最近有CJ的消息吗?
- ...快掷色子!

115
00:06:51,996 --> 00:06:54,696
我们没有联系,他现在自立更生。
他应受的。

116
00:06:55,321 --> 00:06:58,021
什么――什么――什么,
Brian死了,什么,到现在已经五年了?

117
00:06:58,558 --> 00:07:00,821
对啊,CJ要是死了的话,也应该有5年了。

118
00:07:00,822 --> 00:07:02,056
伙计,我失去了两个兄弟。

119
00:07:02,257 --> 00:07:05,158
一个被杀了,一个要展示自己,
真他妈贱。

120
00:07:05,691 --> 00:07:08,291
你是真正的黑帮分子,伙计,但你得振作起来。
你看,CJ, 他...

121
00:07:08,739 --> 00:07:12,839
CJ在东海岸像个傻子一样东奔西跑。我才不管他在那里自生自灭呢。

122
00:07:30,096 --> 00:07:31,196
他妈的,该死!

123
00:07:39,266 --> 00:07:39,466
哦!

124
00:07:39,791 --> 00:07:40,291
从车子里出来!

125
00:07:40,329 --> 00:07:40,729
你干什么...

126
00:07:40,946 --> 00:07:41,346
出来!现在!

127
00:07:47,120 --> 00:07:50,217
喂。嘿,怎么了,伙计?我是CJ。

128
00:07:51,218 --> 00:07:51,802
恩。我听到了。

129
00:07:52,203 --> 00:07:57,406
我从来没听说过我的爸爸,
但我的兄弟把我的生活弄得一团糟。

130
00:07:57,407 --> 00:07:59,895
恩,好吧,
那正是家族所要的。

131
00:08:01,696 --> 00:08:04,020
总之,我有你要的东西。
你要我在修车厂里把它爆了?

132
00:08:05,921 --> 00:08:10,870
不,不。我只是想让这东西从大街上消失。
这很烫手啊。

133
00:08:10,871 --> 00:08:12,520
好了。待会儿见。

134
00:08:14,360 --> 00:08:17,760
那么,Johnny, 你想从我这里得到五百万吗?

135
00:08:18,454 --> 00:08:20,545
我想帮助你发财,Leone先生。

136
00:08:20,546 --> 00:08:22,454
我的父亲想要把我们的组织联合起来。

137
00:08:23,336 --> 00:08:25,311
Sindacco家族和Leone家族?

138
00:08:25,312 --> 00:08:26,674
那是不可能的。


139
00:08:26,675 --> 00:08:30,827
自从你的合伙人重创了我的亲戚之后,就不可能了。

140
00:08:30,828 --> 00:08:33,484
嘿,你了解我。生意就是生意。

141
00:08:33,485 --> 00:08:35,596
不要和我谈什么个人交情,都是狗屁。

142
00:08:35,597 --> 00:08:38,330
我们还是换个话题吧。

143
00:08:38,731 --> 00:08:39,436
我们说到哪儿了?

144
00:08:40,763 --> 00:08:43,363
呃,你说...换个话题?

145
00:08:43,860 --> 00:08:48,312
不,我是说我愿意,
你在问我借500万美圆。

146
00:08:48,913 --> 00:08:50,660
那么,让我想想。

147
00:08:50,861 --> 00:08:52,077
我去你的赌场,

148
00:08:52,078 --> 00:08:55,702
和你的组织,以及Forelli家族,玩上两把,

149
00:08:55,703 --> 00:08:58,260
然后我让你的手下来为我管理我的投资?

150
00:08:59,021 --> 00:08:59,421
正合我意!

151
00:09:00,727 --> 00:09:03,303
好。好。
你必须想想我的母亲,

152
00:09:03,304 --> 00:09:07,327
上帝让她的灵魂得到安息,
她代替我父亲受了罪。

153
00:09:07,828 --> 00:09:10,427
你称呼我的母亲为白痴?

154
00:09:10,993 --> 00:09:14,387
不,当然不是,Leone先生。
我只是提个建议。

155
00:09:14,488 --> 00:09:16,700
很明显,
我曲解了你的意图。

156
00:09:16,701 --> 00:09:18,693
好,我诚恳地向你道歉。
请原谅我。

157
00:09:19,114 --> 00:09:21,314
坐下来,否则我亲自撕了你的脖子!

158
00:09:26,425 --> 00:09:27,719
你这个小杂种。

159
00:09:27,720 --> 00:09:31,178
自从Sonny Forelli在Florida玩完了以后,

160
00:09:31,179 --> 00:09:33,242
你觉得你掌控了这座城市。

161
00:09:33,343 --> 00:09:36,244
你并不尊重我。
你侮辱了我的家族。

162
00:09:36,345 --> 00:09:39,218
你的父亲?
连替我擦屁股都不配。

163
00:09:39,719 --> 00:09:42,425
在我操你老娘之前,我会去操一只大象。你觉得怎么样?

164
00:09:43,086 --> 00:09:44,386
Leone先生,
我想你误会了...

165
00:09:44,867 --> 00:09:46,219
嘿,你是个好孩子。

166
00:09:46,620 --> 00:09:50,376
我,我只是个老糊涂了。
我知道什么?

167
00:09:50,377 --> 00:09:56,967
什么都不懂,真的。实际上,一点都不懂。
你把钱拿去吧。

168
00:09:57,357 --> 00:09:57,857
我们可以?

169
00:09:58,696 --> 00:10:00,296
如果你让我掌管那些帐簿的话。

170
00:10:01,436 --> 00:10:02,936
恩,你看,我们不能那么做,Leone先生。

171
00:10:03,376 --> 00:10:07,103
那么,我知道了。
你老娘是个他妈的易装癖者。

172
00:10:07,104 --> 00:10:08,035
我有个主意。

173
00:10:08,036 --> 00:10:10,989
找个第三者怎么样?
一个独立自主的家伙。

174
00:10:10,990 --> 00:10:13,876
他操控这块地盘,
我们操控他。

175
00:10:14,538 --> 00:10:17,638
我们不能那么做,Leone先生。
我们已经有个家伙在那里了。

176
00:10:18,425 --> 00:10:19,381
别管他了。

177
00:10:19,382 --> 00:10:23,525
明明白白告诉我,你要我的组织和你有多少生意往来。

178
00:10:29,924 --> 00:10:35,889
我不要起搏器。我不要起搏器。我不要起搏器。

179
00:10:37,090 --> 00:10:43,593
麻醉品是给弱者的。麻醉品是给弱者的。
我很强壮。我很强壮!

180
00:10:43,594 --> 00:10:47,653
成王败寇。

181
00:10:47,954 --> 00:10:51,855
我现在支配我自己的命运!

182
00:10:55,056 --> 00:11:01,052
我需要一个工作。我被取消了律师资格。

183
00:11:05,553 --> 00:11:06,516
但我还能控制自己的情绪。

184
00:11:08,117 --> 00:11:11,123
我做到了。我是清白的!

185
00:11:11,924 --> 00:11:16,664
我比一个全新的马桶座圈还干净!
我不要起搏器!

186
00:11:17,965 --> 00:11:21,798
哈!哈!哈!...

187
00:11:21,899 --> 00:11:26,324
我能开车。啊,这个混蛋...

188
00:11:26,325 --> 00:11:29,253
听我说,小子。
我才不管你呢,

189
00:11:29,454 --> 00:11:30,692
我不管你的什么原则,

190
00:11:30,693 --> 00:11:31,842
我不管你的什么朋友。

191
00:11:31,943 --> 00:11:35,234
挡我财路的人都没好下场。

192
00:11:35,635 --> 00:11:37,325
现在,你得付出代价了。
你拿走了钱。

193
00:11:37,629 --> 00:11:40,501
我在你身上花了这么多工夫,可你还是不合适,

194
00:11:41,202 --> 00:11:43,659
你对我来说毫无利用价值了,小子。

195
00:11:43,660 --> 00:11:46,192
要么我杀了你?

196
00:11:46,493 --> 00:11:48,129
Eddie, 找些打手来。

197
00:11:48,412 --> 00:11:49,412
那不是问题。

198
00:11:51,354 --> 00:11:53,023
你听见吗?你感觉到我吗?

199
00:11:53,324 --> 00:11:57,154
你想醒来的时候发现你的脑袋离你的身体有50英尺远吗,小子。

200
00:11:57,255 --> 00:11:58,486
照我们商量过的做。

201
00:11:58,687 --> 00:12:01,633
哦,你觉得你能糊弄我?是吗?

202
00:12:01,634 --> 00:12:05,354
我不这么想。
所以照我说的做!就这个星期!

203
00:12:07,569 --> 00:12:07,969
都解决了,伙计?

204
00:12:09,373 --> 00:12:09,646
伙计?

205
00:12:10,047 --> 00:12:13,894
我是你的上级,你没忘记吧!

206
00:12:13,895 --> 00:12:14,973
但话说回来,一切都搞定了。

207
00:12:15,554 --> 00:12:16,254
他同意这么做了?

208
00:12:16,869 --> 00:12:17,769
我不是说过都搞定了吗?

209
00:12:19,258 --> 00:12:20,358
那么我们要去抓住这小子?

210
00:12:21,078 --> 00:12:24,178
没错。
我们开始着手追捕这个小混蛋吧。

211
00:12:33,696 --> 00:12:39,599
啊,是的。Tommy Vercetti,谢谢。
告诉他Ken Rosenberg给他打过电话。Ken Rosenberg。

212
00:12:40,000 --> 00:12:41,254
你没听说过我?
你是哪位?

213
00:12:41,755 --> 00:12:45,166
Ken Rosenberg。
Ro-sen-berg!

214
00:12:45,367 --> 00:12:47,796
哦!哦,真的?
你告诉他我打过电话了?

215
00:12:47,897 --> 00:12:50,772
听着,我忘恩负义了,
他现在不理我了?

216
00:12:50,773 --> 00:12:53,047
快让他来接电话!

217
00:12:53,148 --> 00:12:57,397
喂?喂?该死!

218
00:12:58,025 --> 00:12:59,496
我得到签名了!

219
00:12:59,497 --> 00:13:03,913
我现在是The Gurning Chimp的自豪而又合法的经理人了。

220
00:13:03,914 --> 00:13:06,682
你是我的了,Maccer,小子。
你是我的。

221
00:13:06,683 --> 00:13:10,270
我花了5万美圆买断了你的合同。

222
00:13:10,271 --> 00:13:15,350
你就像一匹赛马,或是一个搅拌机。
担保银行家。

223
00:13:15,351 --> 00:13:17,425
这一次,小子,这一次!

224
00:13:17,869 --> 00:13:21,569
太棒了,老兄。鞠个躬!
给我个拥抱!

225
00:13:21,983 --> 00:13:23,583
过来吧!

226
00:13:24,014 --> 00:13:27,914
我爱你,伙计。我爱你。
我以前从没有这种感觉。

227
00:13:28,451 --> 00:13:33,251
很好,小子。
一点小情绪无伤大雅。呃,好了。

228
00:13:34,105 --> 00:13:35,205
耶,让我离开。
你浑身冒汗!

229
00:13:36,305 --> 00:13:40,005
喔!这些鸽子失去方向感了。
我只能把公鸡放出去了!

230
00:13:40,496 --> 00:13:41,096
那么,你放了几只了?

231
00:13:42,114 --> 00:13:45,775
19只。
过来!再给我几只!

232
00:13:46,776 --> 00:13:47,914
你有别的吗,Pablo?

233
00:13:48,060 --> 00:13:49,160
不!

234
00:13:50,066 --> 00:13:51,666
5万美圆买了这个北方佬。

235
00:13:54,569 --> 00:13:59,469
美国!美国!
我等不及了!

236
00:14:10,864 --> 00:14:11,864
把钱交出来!

237
00:14:12,143 --> 00:14:13,943
好吧,伙计。好吧,伙计。
都在这儿了,伙计。在这,拿去吧,伙计。

238
00:14:15,055 --> 00:14:15,355
不错。

239
00:14:17,710 --> 00:14:18,710
伙计,请别开枪

240
00:14:20,325 --> 00:14:21,325
SB一个!

241
00:14:29,603 --> 00:14:30,603
嘿,你的女人怎么样啊?

242
00:14:32,728 --> 00:14:33,647
她可不是省油的灯啊。

243
00:14:33,648 --> 00:14:37,213
自从我们搬到Venturas,她做的只是...花钱,花钱,花钱。

244
00:14:37,914 --> 00:14:39,528
还好老天保佑,
我在赌桌上的运气还不错。

245
00:14:40,074 --> 00:14:42,474
对,我听说了
嘿,帮我搭一把手,怎么样?

246
00:14:43,101 --> 00:14:43,501
好。

247
00:14:47,460 --> 00:14:49,660
我在想,为什么我们一定要干了Mickey呢?
他是个不错的家伙。

248
00:14:50,045 --> 00:14:50,945
我不知道,大概和钱有关系。

249
00:14:51,444 --> 00:14:52,344
哦,伙计。

250
00:14:52,806 --> 00:14:53,806
什么,他接受贿赂?

251
00:14:54,257 --> 00:14:56,557
不,他很洁身自好。
只是太干净了。

252
00:14:57,198 --> 00:14:57,998
那就是为什么他得“走”了。

253
00:14:58,127 --> 00:14:58,927
哦,我明白了。

254
00:15:00,446 --> 00:15:04,454
恩,他拿了太多的钱,
所以我们要有一新同事了。

255
00:15:04,455 --> 00:15:07,946
你知道吗,
我听说Leones家族借了一大笔钱给我们的老板。

256
00:15:09,187 --> 00:15:10,387
- Leones家族?
- 对啊。

257
00:15:10,476 --> 00:15:12,176
滚远点。
我们憎恨Leones家族。

258
00:15:12,592 --> 00:15:14,155
我知道。我也这么和Johnny说过,

259
00:15:14,156 --> 00:15:15,592
...但是他说他们需要钱。

260
00:15:17,285 --> 00:15:18,485
再见了,混蛋。

261
00:15:19,187 --> 00:15:23,679
那么,Mickey玩完了,我们会迎来一个新人,每个人都害怕的那种。

262
00:15:23,680 --> 00:15:25,387
然后,当他行为不轨时...

263
00:15:25,674 --> 00:15:26,774
我们就再挖一个洞。

264
00:15:26,876 --> 00:15:27,567
没错。

265
00:15:29,168 --> 00:15:30,676
嘿,你听说Bobby从东部回来了吗?

266
00:15:31,187 --> 00:15:31,687
不,什么?

267
00:15:32,409 --> 00:15:33,909
他成了同性恋了。
你相信那个吗?

268
00:15:34,271 --> 00:15:37,371
哦,万能的圣母啊,
我什么都看见了!

269
00:15:37,963 --> 00:15:38,463
该死!

270
00:15:41,750 --> 00:15:43,950
那么,现在我们有点空闲。
我们完成任务了。

271
00:15:44,715 --> 00:15:46,915
我猜我们步入正轨了。
你要点喝的吗?

272
00:15:47,384 --> 00:15:48,826
不,不,我很好,谢谢。

273
00:15:48,827 --> 00:15:50,784
那么谁来替我们掌管这个赌场呢?

274
00:15:51,498 --> 00:15:53,451
嘿,我们得找个真正的呆子。

275
00:15:53,452 --> 00:15:55,069
我们可以随意摆布的傀儡。

276
00:15:56,270 --> 00:16:00,240
这儿有个律师,
曾经在Florida州替Forelli家族卖命。

277
00:16:00,241 --> 00:16:02,853
我听说他正在到处找工作。

278
00:16:03,154 --> 00:16:05,198
刚刚恢复名誉的样子。

279
00:16:05,788 --> 00:16:06,788
耶,听上去不错。

280
00:16:07,746 --> 00:16:08,446
我会电话通知你的。

281
00:16:09,836 --> 00:16:10,136
- 很好。
- 嘿...

282
00:16:11,787 --> 00:16:13,087
别把事情搞糟了,小子。

283
00:16:27,589 --> 00:16:28,589
你是新来的菜鸟,伙计,恩?

284
00:16:29,324 --> 00:16:31,832
是的,
在大街上工作了三年以后,

285
00:16:31,833 --> 00:16:34,474
我发现在Los Santos只有一种犯罪...

286
00:16:34,575 --> 00:16:37,024
黑帮犯罪。
那就是我为什么加入CRASH的原因。

287
00:16:37,976 --> 00:16:38,976
上车来,小伙子。

288
00:16:42,263 --> 00:16:44,836
我曾经有一次去处理家庭暴力的案子。

289
00:16:44,837 --> 00:16:47,410
你知道那个家伙吗?

290
00:16:47,411 --> 00:16:50,212
最多不超过20岁的小子,
殴打他的老婆。

291
00:16:50,413 --> 00:16:53,813
我觉得很好处理,不是吗?
男人不该打女人。

292
00:16:53,814 --> 00:16:57,617
可结果是那个女人成天只知道吸毒,

293
00:16:57,718 --> 00:16:59,476
差点让他的孩子活活饿死。

294
00:16:59,677 --> 00:17:02,138
好吧,我该怎么做呢?

295
00:17:02,339 --> 00:17:05,570
我完全可以把这个男的带走,
把小孩子留给那个吸毒成瘾的妈妈,

296
00:17:05,571 --> 00:17:08,801
或者,我就睁一只眼,避一只眼,让这件事就这么算了。

297
00:17:09,002 --> 00:17:11,263
我的意思是,现在在外面混还真难。

298
00:17:11,928 --> 00:17:12,928
家庭暴力?

299
00:17:13,691 --> 00:17:15,191
对,对。
很严重的问题,伙计。

300
00:17:15,645 --> 00:17:17,845
对,我确信。
Pulaski, 把车开到路边。

301
00:17:21,441 --> 00:17:24,076
听好,我一直和毒品贩子,帮派分子和精神病患者打交道,

302
00:17:24,077 --> 00:17:26,512
他们都是追名逐利的家伙,

303
00:17:26,513 --> 00:17:28,220
每个人都希望把我,你,或是我全家给“做”了,

304
00:17:28,321 --> 00:17:29,727
因为他们觉得那对他们有好处。

305
00:17:29,728 --> 00:17:32,941
这可比家庭暴力的案子严重多了,伙计。

306
00:17:33,264 --> 00:17:34,464
我不是那个意思,我只是...

307
00:17:34,713 --> 00:17:36,513
我对你说的东西没什么兴趣。

308
00:17:36,714 --> 00:17:39,713
看看,你说的只是
你觉得了一个有毒品问题的女人就让你很头疼。

309
00:17:39,714 --> 00:17:42,713
那么,如果你是这么个容易受困扰的家伙,我还他妈的怎么信任你呢?

310
00:17:43,344 --> 00:17:44,444
听着,我是一名好警察。

311
00:17:45,148 --> 00:17:46,948
这和做一名好警察没关系,伙计。

312
00:17:47,346 --> 00:17:50,846
那是关系到把地盘从那帮野蛮人手里夺过来!

313
00:17:51,067 --> 00:17:51,467
我明白!

314
00:17:52,007 --> 00:17:53,107
那你会全力以赴吗?

315
00:17:53,394 --> 00:17:54,294
当然,尽我所能!

316
00:17:55,277 --> 00:17:58,727
因为这是百分比的游戏,一天24小时,一周7天,一年365天。

317
00:17:59,028 --> 00:18:00,977
我们得尽全力解决掉尽可能多的坏家伙。

318
00:18:02,050 --> 00:18:02,550
是的,我知道。

319
00:18:03,103 --> 00:18:04,903
那也意味着对有些坏人,我们要争一只眼,避一只眼。

320
00:18:05,384 --> 00:18:07,934
有时候还要做一些连你自己都不齿做的事,

321
00:18:08,135 --> 00:18:10,884
因为你是个够强劲、够明智的掌握大局的人。

322
00:18:11,344 --> 00:18:12,344
我知道。

323
00:18:12,911 --> 00:18:15,111
你不知道。
从车里给我出来,伙计。

324
00:18:37,403 --> 00:18:38,503
你过的挺自在,恩?

325
00:18:39,109 --> 00:18:41,509
不!我只是――你知道,
只是感受一下这里的气氛。

326
00:18:42,113 --> 00:18:43,295
那就这样吧。

327
00:18:43,296 --> 00:18:45,564
你已经做在这儿了,那就自便吧。

328
00:18:45,565 --> 00:18:47,773
我的500万放在了Sindacco家族那里,

329
00:18:47,774 --> 00:18:49,613
你无动于衷吗?

330
00:18:49,614 --> 00:18:49,914
恩?

331
00:18:49,986 --> 00:18:52,386
不是这样的。我和Johnny聊过了,
他解释了所有的事情。

332
00:18:52,761 --> 00:18:53,261
哦,你和Johnny说过话?

333
00:18:53,464 --> 00:18:53,864
对,他来过――

334
00:18:54,335 --> 00:18:55,835
你和他说过话,呃?

335
00:18:56,154 --> 00:18:56,454
对啊!

336
00:18:56,638 --> 00:18:59,238
你是不是想讨好他,
你这小杂碎?

337
00:18:59,439 --> 00:19:01,167
你是我的人,不是他的!

338
00:19:01,668 --> 00:19:03,438
我有个好主意来结束这一切,犹大...

339
00:19:04,246 --> 00:19:06,046
别发火,先生!我想那就是工作。
- ... 卑鄙小人!

340
00:19:06,363 --> 00:19:08,463
哦,你觉得那就是工作?
Mike,带上门。

341
00:19:09,839 --> 00:19:11,607
我就是工作!我和我的钱。

342
00:19:11,608 --> 00:19:14,289
我要拿回来,
我要马上拿回来。

343
00:19:14,690 --> 00:19:18,514
虽然该死的Johnny Sindacco和你有猫腻,但我还是要你听清楚。

344
00:19:18,515 --> 00:19:20,827
你得找个办法把我的钱拿回来。

345
00:19:20,928 --> 00:19:21,339
明白吗?

346
00:19:21,932 --> 00:19:24,232
是!是!
明白!明白!

347
00:19:24,662 --> 00:19:26,745
振作一下。
四处找点乐子吧。

348
00:19:26,746 --> 00:19:29,362
这里是赌场,可不是什么修道院。

349
00:19:29,663 --> 00:19:32,587
耶稣啊,与其呆在这儿,我更情愿去赌上两把。

350
00:19:32,588 --> 00:19:34,062
走吧,
去弄点喝的。

351
00:19:35,406 --> 00:19:36,406
笑一下,笨瓜!

352
00:19:37,936 --> 00:19:38,936
你现在还想和谁去说?

353
00:19:39,360 --> 00:19:40,560
Eddie,冷静点,伙计。

354
00:19:41,852 --> 00:19:42,752
这家伙还在喘气。

355
00:19:43,006 --> 00:19:44,294
很好。

356
00:19:44,295 --> 00:19:47,406
Hernandez...把他结果了。

357
00:19:47,920 --> 00:19:49,220
不要,求你了。
别让我做这个!

358
00:19:50,119 --> 00:19:50,719
你说什么?

359
00:19:51,242 --> 00:19:51,742
我不能那么做。

360
00:19:52,239 --> 00:19:53,239
嘿,我还以为你明白的。

361
00:19:53,580 --> 00:19:54,880
他是个糟糕的警察,你这个疯子。

362
00:19:55,896 --> 00:19:56,896
不,他可不是。

363
00:19:57,180 --> 00:19:58,480
我们已经调查过了,
这牵涉到百分比。

364
00:19:58,838 --> 00:19:59,538
我知道的!

365
00:20:00,127 --> 00:20:01,927
你到底站在谁这边,他的还是我的?

366
00:20:02,622 --> 00:20:04,022
站在你那边,Frank!你那边!


367
00:20:04,522 --> 00:20:06,310
拿点男子汉的样子出来。

368
00:20:06,311 --> 00:20:08,422
要么你毙了他,要么我毙了你。

369
00:20:16,514 --> 00:20:17,605
快点,快做!

370
00:20:18,006 --> 00:20:18,914
扣动扳机!

371
00:20:39,661 --> 00:20:41,661
不!
他妈的该死!

372
00:20:41,699 --> 00:20:43,499
哦,妈妈!妈妈!
不!不!不!

373
00:20:43,522 --> 00:20:46,522
- 振作点,妹妹!妈妈!
- 不!该死的!该死。不!

374
00:20:48,628 --> 00:20:50,628
CJ,我是你老哥。

375
00:20:50,926 --> 00:20:52,026
怎么回事?

376
00:20:52,878 --> 00:20:55,628
我想你最好还是回来吧。
是妈妈,

377
00:20:56,029 --> 00:20:57,178
她死了,兄弟。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

使用道具 举报

帖子
324
精华
2
积分
563
金钱
714
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2005-7-16 18:43:25 |只看该作者
顶阿顶阿...
俺今晚如果再传一次的话就把这个直接复制到字幕里了【汗水】  【经典】 【经典】 【支持】 【开心】
GTA Trilogy (GTA VC, GTA SA, GTA IV) is the only one that can fuck with The Godfather Trilogy,yeah i said it.
===========================
新的一年来鸟 我买了一块1T硬盘 装了一个win7 7600系统 工作用。

使用道具 举报

帖子
21
精华
0
积分
6
金钱
59
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2005-7-16 18:45:17 |只看该作者
楼上的..能QQ发给我吗????我QQ77052337

使用道具 举报

帖子
324
精华
2
积分
563
金钱
714
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2005-7-16 18:46:22 |只看该作者
最初由 Anex 发表
[B]楼上的..能QQ发给我吗????我QQ77052337 [/B]

你加我~~
我发给你
GTA Trilogy (GTA VC, GTA SA, GTA IV) is the only one that can fuck with The Godfather Trilogy,yeah i said it.
===========================
新的一年来鸟 我买了一块1T硬盘 装了一个win7 7600系统 工作用。

使用道具 举报

帖子
1301
精华
0
积分
651
金钱
1347
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2005-7-16 19:31:37 |只看该作者
偶看的时候字幕没出来。现在已经删了

谁能做个主要内容中心思想什么的,看看到底说得什么事情
那是一张粉红色的纸,只写着九个大大的汉字。语气从容不迫, 却君临一切,直指人心。一切文章由此而生,因此而灭,幻化世间万象,见证一切世态炎凉、一切喜怒哀乐——中國人民銀行壹佰圓

使用道具 举报


SA☆Family Admin

帖子
1365
精华
2
积分
1173
金钱
5104
荣誉
9
人气
0
评议
0
6#
发表于 2005-7-16 19:37:48 |只看该作者
哈哈~~~~终于有完整的字幕了,等附件吧~~~
深度潜航中...

使用道具 举报

帖子
324
精华
2
积分
563
金钱
714
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2005-7-16 19:39:52 |只看该作者
俺现在已经在使用nikkichow版了.....
有字幕看起来感觉蛮好的- -
GTA Trilogy (GTA VC, GTA SA, GTA IV) is the only one that can fuck with The Godfather Trilogy,yeah i said it.
===========================
新的一年来鸟 我买了一块1T硬盘 装了一个win7 7600系统 工作用。

使用道具 举报


SA☆Family Admin

帖子
1365
精华
2
积分
1173
金钱
5104
荣誉
9
人气
0
评议
0
8#
发表于 2005-7-16 19:58:19 |只看该作者
为什么我的字幕显示出来是一堆乱码?.......【天啦】
深度潜航中...

使用道具 举报

帖子
580
精华
13
积分
2890
金钱
2002
荣誉
0
人气
0
评议
0
9#
发表于 2005-7-16 20:18:51 |只看该作者
顶啊!
那个服务器人数太多了,下载不了~~唉~~

使用道具 举报

帖子
199
精华
0
积分
100
金钱
887
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2005-7-16 20:26:01 |只看该作者
支持一下,终于出来了~~【支持】 【支持】 【支持】 【支持】 【支持】 【支持】

使用道具 举报

帖子
417
精华
0
积分
209
金钱
561
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2005-7-16 20:31:58 |只看该作者
一定要顶。。。。。。。。。。不过那个连接是怎么回事啊????

使用道具 举报

帖子
339
精华
1
积分
370
金钱
1237
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2005-7-16 20:35:52 |只看该作者
链接是电骡,去下载个EMULE吧..........
抓住着,却放弃着
坚持着,却任性着
拒绝着,又挽留着
淡漠着,而又深藏着

使用道具 举报

帖子
159
精华
0
积分
80
金钱
791
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2005-7-16 21:11:27 |只看该作者
太棒了,楼主!这么好的动西不能让他沉了!【经典】

使用道具 举报

帖子
413
精华
0
积分
207
金钱
728
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2005-7-16 21:22:57 |只看该作者
谢谢~~~【汗水】 【经典】 【经典】 【经典】

使用道具 举报

帖子
413
精华
0
积分
207
金钱
728
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2005-7-16 21:22:59 |只看该作者
谢谢~~~【汗水】 【经典】 【经典】 【经典】 【经典】 【经典】

使用道具 举报

帖子
279
精华
0
积分
140
金钱
856
荣誉
0
人气
1
评议
0
16#
发表于 2005-7-16 21:55:03 |只看该作者
【汗水】 【汗水】 【汗水】 【汗水】 【汗水】 好吧,我更希望你用FTP给我这东西,EMule很伤硬盘

使用道具 举报

帖子
339
精华
1
积分
370
金钱
1237
荣誉
0
人气
0
评议
0
17#
发表于 2005-7-16 21:59:34 |只看该作者
中文翻译的比较生硬,感情色彩淡了.不过还是用心了,支持!!!!!
抓住着,却放弃着
坚持着,却任性着
拒绝着,又挽留着
淡漠着,而又深藏着

使用道具 举报

帖子
10025
精华
12
积分
8183
金钱
15771
荣誉
77
人气
9
评议
0
18#
发表于 2005-7-16 22:23:29 |只看该作者
最初由 残影飘雪 发表
[B]GTASA前传字幕?是什么来得?哪位朋友说说? [/B]


看清楚一楼的话了么?

“此视频由ROCKSTAR官方推出,大小359兆,时间为20分钟,由于是外国的源,速度可能慢些,但大多数时间还是维持在15K/S左右。

主要讲述了CJ回到LOS SANTOS之前,发生在SAN ANDREAS的事情。大小角色几乎全部出场,为他们在SA中正式登场做好铺垫。”

使用道具 举报

帖子
413
精华
0
积分
207
金钱
728
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2005-7-16 22:35:31 |只看该作者
原来自由城有3个黑手党家族~(出现了)~
SONNY一个~LEONE一个~还有那个JOHNNY一个~

使用道具 举报

BT工作组

帖子
636
精华
0
积分
318
金钱
1782
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2005-7-16 22:38:50 |只看该作者
真是不错呀,那些看不懂鸟文的有福了,多谢你了楼主,虽然我看的懂游戏。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-9-4 15:40 , Processed in 0.449135 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到