注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 生化奇兵合集+生化奇兵3:无限+生化奇兵2+生化奇兵 《生化奇兵3:无限》游侠LMAO 4.0汉化版错译收集帖 ...
查看: 1553|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[分享] 《生化奇兵3:无限》游侠LMAO 4.0汉化版错译收集帖 [复制链接]

游侠LMAO汉化组 副组长

帖子
740
精华
0
积分
1628
金钱
14523
荣誉
117
人气
884
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-4-9 10:49:50 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 kingdom827 于 2013-4-9 10:51 编辑

此贴旨在收集LMAO自身汉化作品中的错误,

以在今后作品得以改善,

呈现出更加优质的汉化作品。

望广大使用游侠LAMO 4.0汉化版的玩家能将我们游戏中错译的地方以截图的方式回复此贴。


      

汉化补丁BUG报告不在收集之列,请勿在此回帖。


例如:
留声机确实不是用玩的!


附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

桜花疏影※浮生乱华
游侠元老版主
『中文/角色扮演游戏区』
爱情女神·阿芙罗狄忒
SerahಌEternalLove

2014年杰出版主勋章元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章人气勋章·初级勤劳之证

帖子
19861
精华
2
积分
12878
金钱
215333
荣誉
165
人气
8966
评议
22

沙发
发表于 2013-4-9 13:30:27 |只看该作者
提交BUG的. 加50LTB獎勵.

希望大家多多配合~提供BUG ^^

使用道具 举报

帖子
56
精华
0
积分
29
金钱
473
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2013-4-9 17:01:30 |只看该作者
呵呵 看来汉化组真的很坚持“眼泪”这个翻译呢  玩一遍游戏就知道了  teə(r) 游戏中是这么读的 在英语里这么读就是动词“撕裂”或者名词“裂缝”的意思  而 tɪə(r) 才是眼泪的意思。 第四本版这么严重的错误貌似还是没有改正呢。。。 哎。。。。

使用道具 举报

帖子
56
精华
0
积分
29
金钱
473
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2013-4-9 17:03:13 |只看该作者
shssqyppa2 发表于 2013-4-9 17:01
呵呵 看来汉化组真的很坚持“眼泪”这个翻译呢  玩一遍游戏就知道了  teə(r) 游戏中是这么读的 在英语里这 ...

http://bioshock.wikia.com/wiki/Tear 翻译组自己去看一下百科吧 这里tear=rip 是裂缝的意思  和眼泪没关系啊 你们连一遍游戏都不玩么?

使用道具 举报

游侠LMAO汉化组 副组长

帖子
740
精华
0
积分
1628
金钱
14523
荣誉
117
人气
884
评议
0
5#
发表于 2013-4-9 17:20:38 |只看该作者
shssqyppa2 发表于 2013-4-9 17:01
呵呵 看来汉化组真的很坚持“眼泪”这个翻译呢  玩一遍游戏就知道了  teə(r) 游戏中是这么读的 在英语里这 ...

感谢你的建议,因为游戏中“tear”是作为伊丽莎白的技能,所以我们从其形态上将其暂定技能名为“泪眼”
在最终版中我们会将其替换回“裂缝”的!

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-28 02:21 , Processed in 0.306436 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到