注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 巫师3:狂猎年度版+血与酒+石之心+冒险游戏+巫师2:诸王刺客+巫师 关于巫师2副标题的命名投票和翻译刺客之王的解释 ...
楼主: FLY213
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于巫师2副标题的命名投票和翻译刺客之王的解释  关闭 [复制链接]

帖子
2486
精华
0
积分
1246
金钱
5211
荣誉
0
人气
2
评议
0
21#
发表于 2011-5-9 14:35:02 |只看该作者
本帖最后由 mik123 于 2011-5-9 14:35 编辑
luvina 发表于 2011-5-9 14:31
还和我扯信达雅。。恶心不恶心?感觉对牛弹琴一样。。。副标题明显不是指猪脚,再引申巫师这个翻译也可以不 ...

你英文水平怎么样我不知道,中文水平我是知道了。。。玩过游戏再来看翻译,ok,no problem~~

使用道具 举报

翱翔汉化组【初级翻译】

帖子
3491
精华
0
积分
1781
金钱
1638
荣誉
2
人气
103
评议
0
22#
发表于 2011-5-9 14:35:07 |只看该作者
mik123 发表于 2011-5-9 14:25
whatever~~~just a name~~~~

我最烦别人和我whatever了,你少和我whatever啊。。[是吗]
我们坐在爸爸的尸体上面,听妈妈讲那血腥的童年

使用道具 举报

帖子
2486
精华
0
积分
1246
金钱
5211
荣誉
0
人气
2
评议
0
23#
发表于 2011-5-9 14:36:24 |只看该作者
知错能改,善莫大焉,要我说改了不就什么事都没有了。。。。。

使用道具 举报

帖子
581
精华
0
积分
291
金钱
442
荣誉
0
人气
0
评议
0
24#
发表于 2011-5-9 14:45:22 |只看该作者
回复 luvina 的帖子

那你干脆子自己编个副标题得了,何必非要有什么国王刺客,比如猎魔人:利剑美人,多符合内容。本来副标里提国王就是延续一代宫廷阴谋,各国政治游戏,刺客在漩涡中心的意思。扭曲原文意思强加个人观点,不如干脆自己编一个何必代表人家公司干这事,人家自己可没表示刺客的群架是重点

使用道具 举报

帖子
341
精华
0
积分
172
金钱
969
荣誉
0
人气
0
评议
0
25#
发表于 2011-5-9 14:57:36 |只看该作者
本帖最后由 andrewbear 于 2011-5-9 15:00 编辑

这个帖子很强大……

附上一段官方FAQ里的剧情简述:
TW2 starts 3 months after TW1 ends. Geralt and King Foltest are leading the attack on the last rebellious castle – of baroness La Valette.
Main story lines will be Geralt’s trials to recover memory and solve mystery of the TW1-outro assassin.

使用道具 举报

帖子
3500
精华
2
积分
2253
金钱
8292
荣誉
10
人气
25
评议
0
26#
发表于 2011-5-9 15:05:30 |只看该作者
luvina 发表于 2011-5-9 14:10
。。。。。。。。。。也真是辛苦你们了。。。看来看去就是纠结在这个副标题的字面上,麻烦你们玩了游戏以后 ...

那是你不理解中文字,飘里面有个什么字看到了没?

使用道具 举报

圣魔王 撒旦

大头像勋章白金会员勋章活跃勋章人气勋章·初级

帖子
76647
精华
6
积分
41251
金钱
56083
荣誉
139
人气
3376
评议
11
27#
发表于 2011-5-9 16:14:23 |只看该作者
诸王的刺客
诸王刺客 好难受...

使用道具 举报

帖子
2308
精华
0
积分
1214
金钱
6119
荣誉
6
人气
1
评议
0
28#
发表于 2011-5-9 16:46:47 |只看该作者
忍了几天了。。。错了就是错了,改了就完了。。。还非要整个投票出来摆在首页上。。。

所谓符合剧情看来也是照着网传猜测的,这样的传闻多的是。。。再说了,1代玩过没?结尾动画看过没?。。。

居然还搬出“信达雅”做理由,真是无语。。。懂点英文的就明白基本的语法都搞错了,不带这么找借口的。。。

使用道具 举报

帖子
1310
精华
0
积分
658
金钱
4685
荣誉
0
人气
2
评议
0
29#
发表于 2011-5-9 17:39:10 |只看该作者
连标题都没搞清楚就来说副标题......

使用道具 举报

帖子
226
精华
0
积分
114
金钱
2824
荣誉
0
人气
0
评议
0
30#
发表于 2011-5-9 17:41:42 |只看该作者
由于在英文里是复数,怎么听都觉得《诸王刺客》最好听。虽然《诸王的刺客们》是翻译得最得体的,但是计较于文字数量,还是觉得《诸王刺客》最适合又动听!

使用道具 举报

帖子
74
精华
0
积分
37
金钱
1474
荣誉
0
人气
0
评议
0
31#
发表于 2011-5-9 18:18:41 |只看该作者
请教各位英语帝,StarCraft Warcraft这两个词怎么翻译?

使用道具 举报

帖子
163
精华
0
积分
82
金钱
1392
荣誉
0
人气
0
评议
0
32#
发表于 2011-5-9 18:37:07 |只看该作者
老凯们的杀手

使用道具 举报

帖子
505
精华
0
积分
253
金钱
1542
荣誉
0
人气
0
评议
0
33#
发表于 2011-5-9 19:56:23 |只看该作者
george 发表于 2011-5-9 11:42
诸王的刺客

诸王的刺客较贴切

使用道具 举报

帖子
57
精华
0
积分
29
金钱
759
荣誉
0
人气
0
评议
0
34#
发表于 2011-5-9 20:35:52 |只看该作者
真讽刺, 偏爱刺客之王的不知道有没有文化

这明显根本就是乱翻, kings..那到底有几个猪脚 几个刺客之王?

隔壁的翻译都比这无言的翻译好, 拜托..别搞笑了

使用道具 举报

帖子
23
精华
0
积分
12
金钱
367
荣誉
0
人气
0
评议
0
35#
发表于 2011-5-9 21:29:55 |只看该作者
gone with wind翻成飘才是信达雅,某位不要再强词夺理了,如果以信达雅来做借口,如果以gone with wind的翻译中没有风这个字来强词夺理,甚至用剧情来掩饰错误,那么我告诉你抛开字面意思和结合剧情最好的翻译——弑君者

使用道具 举报

帖子
233
精华
0
积分
117
金钱
1908
荣誉
0
人气
0
评议
0
36#
发表于 2011-5-9 23:22:36 |只看该作者
英文0级,你们翻译什么无数为。只要顺口。

使用道具 举报

帖子
3591
精华
0
积分
1996
金钱
4513
荣誉
20
人气
0
评议
0
37#
发表于 2011-5-9 23:29:29 |只看该作者
御用刺客

御用杀手

使用道具 举报

帖子
131
精华
0
积分
67
金钱
2058
荣誉
0
人气
0
评议
0
38#
发表于 2011-5-9 23:32:48 |只看该作者
王之刺客比较复合原来的意思,诸王刺客有歧义。第一次看到 assassin of kings  就说怎么是刺客之王。。。

使用道具 举报

帖子
412
精华
0
积分
207
金钱
1444
荣誉
0
人气
0
评议
0
39#
发表于 2011-5-10 01:30:09 |只看该作者
正确的翻译应该是:狩魔猎人2:王者刺客。请各位注意 of kings 的正确意义及用法。
操作系统:  Microsoft Windows 7 专业版
处理器名称:AMD 羿龙II X4 920
主板名称:  Gigabyte GA-M720-US3
系统内存:  Kingston 2G DDR2-800 * 2
显示卡:    影驰 GTX460 上将版
显示器:    Acer V233H
硬盘驱动器:WDC 1T * 2
光盘驱动器:ASUS DRW-2014L1T

使用道具 举报

帖子
100
精华
0
积分
50
金钱
404
荣誉
0
人气
0
评议
0
40#
发表于 2011-5-10 03:16:04 |只看该作者
王之刺客  不行吗

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-31 04:27 , Processed in 0.393308 second(s), 13 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到