注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 2040|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 建议翻译时人名最好统一 [复制链接]

帖子
985
精华
1
积分
803
金钱
3778
荣誉
11
人气
7
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-11-16 11:20:19 |只看该作者 |倒序浏览
汉化很辛苦,我知道各位大大的辛苦, 因为量大,所以翻译采用分段的方式,但这样一来,不同的人在翻译人名时,同一个人出现不同汉字的音译名,使剧情看起来不能连贯。为了汉化补丁的更好品质,所以在这里建议一下。



1、玩游戏就像嫖妓一样:
对它耗费了多少的时间、金钱、心思、精力,
但结果只是身体的亏损和心灵的虚空。

2、玩游戏就像嫖妓一样:
玩过之后,总想着下一个。

使用道具 举报

帖子
61
精华
0
积分
31
金钱
127
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2010-11-16 11:40:39 |只看该作者
有哪些名字不统一的,望LZ贴几个出来或者去Bug汇报贴反馈。

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
36
金钱
155
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2010-11-16 11:58:47 |只看该作者
希望名字 能用英文名字啊 这个看起来方便

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2026-4-2 11:49 , Processed in 0.337574 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到