注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 游侠PC游戏综合讨论区 今天我终于知道汉化不容易了
楼主: zhaotianyu
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 今天我终于知道汉化不容易了 [复制链接]

Memento Mori
大马士革领主
绝对中立 高等精灵 预言大师

活跃勋章大头像勋章白金会员勋章

帖子
11309
精华
5
积分
7628
金钱
17707
荣誉
96
人气
5
评议
0

21#
发表于 2010-5-16 15:02:43 |只看该作者
去年把一篇攻略翻译成英文的时候就深有感触了,那个还是意译的。今年1月份翻一个MOD的手册,那个基本要直译,翻得头都大了。。。

使用道具 举报

帖子
5070
精华
0
积分
2551
金钱
774
荣誉
0
人气
1
评议
0
22#
发表于 2010-5-16 15:35:07 |只看该作者
原帖由 zhutou121 于 2010-5-15 23:37 发表
翻了一年游戏新闻,就开始的两个月有点困难




可以不要想着完全的还原人家的意思


你知道吗,被喷的最多的就是这个了:“信、达、雅,连信都不能信,何来达、雅”。网上那些人都是要求“英文原意”。像“意思差不多”这种话传出来,要被喷的。

使用道具 举报

帖子
1517
精华
0
积分
759
金钱
9188
荣誉
0
人气
3
评议
0
23#
发表于 2010-5-16 15:36:38 |只看该作者
话说汉化最极品的就是当年的小叮当。。买了几百本。。见鬼了我[害怕]

你有一种方法,我有一种方法,交流以后就成为两种方法。

欢迎各种交流^^

使用道具 举报

帖子
2588
精华
1
积分
1698
金钱
11878
荣誉
19
人气
62
评议
0
24#
发表于 2010-5-16 15:39:59 |只看该作者
曾在天邈打过酱油的人表示汉化确实很辛苦。。。。。。。。。。

使用道具 举报

帖子
1732
精华
0
积分
900
金钱
5941
荣誉
3
人气
38
评议
0
25#
发表于 2010-5-16 15:45:28 |只看该作者
原帖由 明智右流界 于 2010-5-16 15:04 发表
LZ啊~其实鬼佬翻中文更悲剧...

其实鬼佬基本不需要翻中文...............杯具的现实

使用道具 举报

帖子
2195
精华
0
积分
1098
金钱
1594
荣誉
0
人气
0
评议
0
26#
发表于 2010-5-16 15:48:16 |只看该作者
真是辛苦了,漫画和日式物基本只要原版的路过................
中国工人用辛苦工作出来的商品卖到美国换取美元.美国用印刷机印出来的废纸骗走商品,最直接的结果是--美元贬值.油价不断上升.通货不断膨胀.我们的生活越来越困难.如果就D版是偷.那美国佬的做法实际上就是骗.所以我自豪.我用D版.就象当代的罗宾汉.从强豪那里取回一丁点原本就属于我们的东西.

使用道具 举报

帖子
246
精华
0
积分
123
金钱
246
荣誉
0
人气
0
评议
0
27#
发表于 2010-5-16 16:04:42 |只看该作者
现在才知道不容易....

使用道具 举报

帖子
509
精华
0
积分
255
金钱
361
荣誉
0
人气
0
评议
0
28#
发表于 2010-5-16 16:18:05 |只看该作者
所以我什么都可能喷 唯独不会喷汉化的人或者汉化了的作品。。。某些人觉得汉化游戏玩了以后说那句子吐槽了 然后开喷。深深的哀悼那些人
上善若水.........
好吧...我承认.我是来跑题的..

使用道具 举报

帖子
33
精华
0
积分
17
金钱
95
荣誉
0
人气
0
评议
0
29#
发表于 2010-5-16 16:49:27 |只看该作者
刚看过 海扁王 同时支持下lz的 汉译行为

使用道具 举报

直挂云帆济沧海

战略游戏工作组专长成就勋章

帖子
5882
精华
0
积分
2987
金钱
4883
荣誉
4
人气
53
评议
0

30#
发表于 2010-5-16 17:05:58 |只看该作者
汉化考验更多的是中文,如何表现一个角色的鲜明的语言风格,实在是很让人头疼的问题,恩

这辈子,一定要体验一下,一次奋不顾身的爱,一次说走就走的旅行。

使用道具 举报

国际米兰 最佳新人
魏 虎豹骑

白金会员勋章活跃勋章

帖子
21461
精华
0
积分
11432
金钱
339
荣誉
70
人气
12
评议
0

31#
发表于 2010-5-16 17:17:01 |只看该作者
原帖由 fantasy17 于 2010-5-15 23:17 发表
我以前汉化过H漫画.汉化一张彩色封面花了我1小时多 .


应该是陶醉在情节之中无法自拔了吧?
哇哈哈哈哈哈哈

NerazzurriIo vi seguiro
NerazzurriSempre li vivro
NerazzurriQuesta mia speranza
E l’assenza
Io non vivo senza!!!
选自《PAZZA INTER

使用道具 举报

帖子
893
精华
0
积分
447
金钱
547
荣誉
0
人气
0
评议
0
32#
发表于 2010-5-16 18:02:51 |只看该作者
翻译确实是很难的事情
特别是书面翻译,不想口译那样可以随口说出来
书面翻译不但要反复斟酌原文的意思,还要用翻译后的语言用对应的语气说出来,对于中文的功底也很考验。
这一年翻译了很多美国、澳大利亚、加拿大等国的政策法规,感触很深。

使用道具 举报

帖子
526
精华
0
积分
273
金钱
590
荣誉
1
人气
0
评议
0
33#
发表于 2010-5-16 18:03:20 |只看该作者
原帖由 MZ精英 于 2010-5-16 15:45 发表

其实鬼佬基本不需要翻中文...............杯具的现实

下辈子我要做鬼佬T T
于是某游戏差不多弃坑的人可耻路过

使用道具 举报

帖子
1309
精华
0
积分
655
金钱
12148
荣誉
0
人气
3
评议
0
34#
发表于 2010-5-16 19:41:15 |只看该作者
海扁王银狐一早就汉化过了,LZ都不先百毒一下么  相当感谢和佩服翻译的朋友,特别是个人单干的无私翻译者
Don't let'em say you ain't beautiful,
they can all get fucked, just stay true to you

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【初级】

帖子
233
精华
0
积分
117
金钱
679
荣誉
0
人气
0
评议
0
35#
发表于 2010-5-16 20:44:02 |只看该作者
游戏翻译必须对游戏极其熟悉 最好先玩上个三遍~~~(当然这个不现实)
因为大多数游戏提出来的文本都是乱序的
怒删游戏:正当防卫2,无主之地,求生之路2,疾驰残影,阿尔法协议

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【中级】
Jericho☆RawlingsのFaith&Destiny

活跃勋章白金会员勋章

帖子
23196
精华
2
积分
12331
金钱
10105
荣誉
29
人气
249
评议
0

36#
发表于 2010-5-16 21:04:34 |只看该作者
知道就好知道就好~

使用道具 举报

活跃勋章白金会员勋章人气勋章·初级

帖子
67309
精华
0
积分
34716
金钱
14218
荣誉
42
人气
6126
评议
0
37#
发表于 2010-5-16 21:22:47 |只看该作者

回复 #38 ynchris 的帖子

赫赫,难得罗莉小y换了新头像,群罗控。。。

使用道具 举报

帖子
113
精华
0
积分
57
金钱
7610
荣誉
0
人气
1
评议
0
38#
发表于 2010-5-16 21:24:57 |只看该作者
所以那些一直在喷汉化的人,我确实不明白他们在想什么。汉化不好你可以不玩,没必要喷来喷去

使用道具 举报

帖子
237
精华
0
积分
120
金钱
563
荣誉
0
人气
0
评议
0
39#
发表于 2010-5-17 00:19:53 |只看该作者
在李老大领导下的我们表示要追求信达雅
ddr2 1g*2
160g+40g
MSI N GTX260-2D896-0C
NF520A
amd4400+ *2

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-9-9 11:16 , Processed in 0.302111 second(s), 9 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到