注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 圣战群英传3:高山氏族+圣战群英传3:亡灵复苏+圣战群英传2之精灵的崛起 圣战群英传3 兵种译名征募(已敲定,感谢各位意见) ...
楼主: 栗子羊羹
打印 上一主题 下一主题

[原创] 圣战群英传3 兵种译名征募(已敲定,感谢各位意见) [复制链接]

帖子
2290
精华
0
积分
1266
金钱
2782
荣誉
12
人气
10
评议
0

41#
发表于 2010-1-2 23:26:12 |只看该作者
帝国城主一般大家习惯的名字应该是“米珈勒”吧。。。。。。。。。。。。。汉化组辛苦了~

a jedi shall not know  anger
nor hatred
nor love
........

使用道具 举报

帖子
1709
精华
3
积分
1565
金钱
11695
荣誉
11
人气
0
评议
0
42#
发表于 2010-1-3 10:05:41 |只看该作者

回复 #42 isuse 的帖子

按说这个很有可能是富有宗教色彩的所谓正义天使长大天使Michael,所谓的米伽勒,米盖尔,美国人直接念MJ那个麦扣,所以这个怎么翻译都可以把,只要音译差不多就好了。

另外话说我打算看看精灵兵种和翻译的游戏内版本,结果NND精灵战役怎么跑半天找不到个主城。。。
A knight is sworn to valor
His heart knows only virtue
His blade defends the helpless
His might upholds the weak
His word speaks only truth
His wrath undoes the wicked

使用道具 举报

帖子
57
精华
0
积分
29
金钱
791
荣誉
0
人气
0
评议
0
43#
发表于 2010-1-3 10:31:10 |只看该作者
说自己喜欢的取舍吧

帝国
城主:米泽列
英雄:飞马骑士、游侠、大法师、大天使、盗贼
近战:护卫→骑士→皇家骑士→天使
            →圣骑士→神圣复仇者
                →忠诚骑士
                   →猎魔人→圣裁官→枢机判官
远程:弓箭手→皇家射手→皇家刺客
法系:学徒→战法师→魔法师→白袍法师
                              →元素法师
辅助:侍僧→牧师→皇家牧师→教皇
                   →传教士→女主教→女先知
特殊:泰坦
召唤:活铠甲
   魔像
军团
城主:阿斯卡
英雄:公爵、参事、议长、火苗/火炎/地狱火、窃魂者
近战:狂热者→狂战士→邪恶游侠→地狱骑士
远程:石像鬼→云岩石像鬼→玛瑙石像鬼
法系:异教徒→女巫→魔女→魅魔
                       →幻术师→鬼神师→鬼神使→炎魔
                                                                   →梦魇
                                      →拟形魔
辅助:魔鬼→恶魔→狂魔→恶魔领主→魔王
                                         →深渊恶魔
                          →野兽魔→魔神
特殊:魔怪
召唤:堕天使
   地狱犬
   火焰复仇者
精灵
城主:伊露莉
英雄:森林之王、守护者、森林女神、沉默守卫/森林守卫/生命守卫、月影行者
近战:精灵矛手→精灵浪人→精灵武者
                             →精灵先锋
远程:斥候→猎手→侦察兵→追猎者→夜舞者
                                    →尖刺者
                   →看守者→守望者
                                     →哨兵
法系:方士→引导者→执政官
                                        →通灵师
辅助:精灵→神谕使→森之女→空气精灵
                                                                →太阳咏者
特殊:狮鹫→苍穹之主
召唤:无(小树妖)
   树精(大树妖)
   永恒卫士(碧树林)
          独角兽(无)
          土元素(无)
中立:
矮人战士
皇家卫队

僵尸
死灵法师
亡灵巫师
死神
狼人
吸血伯爵
巫妖女王

其他中立略……

使用道具 举报

帖子
157
精华
0
积分
79
金钱
2513
荣誉
0
人气
0
评议
0
44#
发表于 2010-1-3 14:26:40 |只看该作者
感觉大多数译名都是拟译名比较贴切、优雅
不过军团的法师:

→妖术师(幻术师)→鬼神师(魔鬼仆从)→鬼神使(魔鬼使徒)→炎魔(魔狄斯)

从名称上看,感觉不出鬼神使是鬼神师进化版

使用道具 举报

帖子
363
精华
0
积分
182
金钱
730
荣誉
0
人气
0
评议
0
45#
发表于 2010-1-3 16:50:21 |只看该作者
鬼神师什么的好像是智冠他们翻译的H4 里使用的?
那可以尝试翻译成恶魔学者、恶魔大师

使用道具 举报

帖子
35
精华
0
积分
18
金钱
172
荣誉
0
人气
0
评议
0
46#
发表于 2010-1-4 10:02:44 |只看该作者
17楼的翻译感觉比较不错 不过圣术士还是有些接受不了 白袍法师比较有感觉 看过魔戒的话一看到白袍马上就能联想到甘道夫那种大法师该有的气势吧

使用道具 举报

帖子
3627
精华
2
积分
2414
金钱
3278
荣誉
20
人气
3
评议
0
47#
发表于 2010-1-4 20:52:26 |只看该作者
原帖由 深蓝之龙 于 2010-1-2 20:20 发表
Sorcerer 。大菠萝2里叫法师。

Warlock。WOW译作术士。

我觉得write wizard 叫白巫师就行。去掉衣。感觉比较正义向



其实这译名很多时候都是约定俗成的,并不是每个词都有细微差别,比方说中文里“我是XXX”和“我叫XXX”,用词不同但是意思乃至细微的情绪语气其实都没任何差别,即便是一些的确有些语气差别的词语,过于纠缠的话也就和我们天天在喷的应试教育堕入同一深渊了。

何况这种奇幻类的词语,本来就是人们后天创造赋予其意思的产物,说的人多了就成了规则,所以我看大可不必如此纠结于词别差异,只要游戏里不冲突不会给玩家造成理解上的混淆,你就是把WIZARD,SORCERER,MAGICIAN,WITCH,WARLOCK通通译作巫师或者法师或者术士都无所谓,当然如果同时出现一个以上的该类词语,为了辨别而进行区分时是要用不同的译名,但真要说什么WARLOCK就一定得叫术士,WIZARD和WITCH不管是否同时出现都得一个叫男巫一个叫女巫我看大可不必,理解是第一位的。

当然当然,还是要尊重西方奇幻文化,卫道士这种从中国古代文化延续下来的词语还是不要拿去放在西方奇幻故事中的好。
荣誉即吾命
For Honour,For Courage

使用道具 举报

帖子
150
精华
0
积分
85
金钱
251
荣誉
1
人气
0
评议
0
48#
发表于 2010-1-5 15:05:42 |只看该作者

回复 #49 蓝鹰圣骑 的帖子

哈哈,蓝鹰,没想到在这里看到你,在指挥官基地老是看到你逛命令与征服区啊,你看来也很喜欢回合制的呀

使用道具 举报

帖子
150
精华
0
积分
85
金钱
251
荣誉
1
人气
0
评议
0
49#
发表于 2010-1-5 15:07:26 |只看该作者

回复 #40 hecate 的帖子

狂汗,这个又不是奇迹时代2....闪灵,我最喜欢用的种族.........要是精灵出现闪灵的话,那人类不是要出现飞艇么

使用道具 举报

帖子
96
精华
0
积分
48
金钱
919
荣誉
0
人气
1
评议
0
50#
发表于 2010-2-4 19:21:11 |只看该作者
参照英文版的话很成问题,英文版里好几次我都看到很囧的事情,比如敏捷用了dex和agi两个词,职业名称是盗贼,装备却是斥候的……

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-10-8 21:10 , Processed in 0.343858 second(s), 13 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到