注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3057|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 建议COD6不汉化人名!  关闭 [复制链接]

帖子
38
精华
0
积分
19
金钱
157
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-12-1 08:36:02 |只看该作者 |倒序浏览
突然间看到普莱斯、索普等名字。。。一下还反应不过来谁是谁。呵呵

希望伟大的翻译小组考虑一下这个问题,保留角色的英文名字,

看中文感觉有点别扭看着。现在美剧的翻译好多都是这样的,

例如我们熟悉的T-bag,Michael Scofield,Sylar 。。。


再次感谢游侠各位辛勤的汉化园丁!
主板:映钛NF550SE
内存:2G DDR2 667
显卡:影驰7900GS
cpu:AMD3800+
硬盘:200G
~~不知道还能坚持多久!

使用道具 举报

帖子
1752
精华
0
积分
878
金钱
1047
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2009-12-1 08:40:01 |只看该作者
如果这里是影视论坛这建议根本不用提出,省点吧,上次同样的某会员建议帖,已经被喷得体无完肤。
PC只是电脑中的一种,但不少人走进一个误区,把PC当成世界上所有电脑的代名词,何其可爱!
考虑事情不要看表面,不是说电脑名词.如果不知指什么,翻这几年综合区的帖全部看完再说。

使用道具 举报

帖子
214
精华
0
积分
108
金钱
614
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2009-12-1 08:47:48 |只看该作者
那是我发的帖子,骂声一片,我也很无奈,不就提个建议而已吗?

使用道具 举报

帖子
1519
精华
0
积分
790
金钱
2535
荣誉
3
人气
7
评议
0
地板
发表于 2009-12-1 08:48:27 |只看该作者
LZ省省力吧。完美汉化是必须汉化人名的,你见过哪个外文小说的中文版人名是英文?   

顺便说一句,普莱斯的翻译是正确的,但索普不存在,因为是肥皂。

使用道具 举报

帖子
2857
精华
0
积分
1431
金钱
1795
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2009-12-1 08:51:18 |只看该作者
没有约定俗称的人名地名不翻译,是怕今季和下一季字幕组更换后各自为政的翻译没承接造成名称上的混乱,YDY的早期几季Smallville就出现过这类现象.

不过游戏论坛,楼主还是算了吧,看得出不少人不吃你这一套.想人名地名不翻译,还是看美剧好了.
自卑源于自大,这类神人往往只会用用尊严作掩饰托词,盲目排斥等同故步自封.
喜欢某个游戏就俨然做了某游戏公司股东般,不容别人说该游戏和该游戏公司半句缺点.如果你发觉有这种病征,你赶紧去精神病院.

使用道具 举报

帖子
1122
精华
0
积分
561
金钱
4963
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2009-12-1 09:49:28 |只看该作者
建议楼主别下汉化补丁 原汁原味最适合你

一句中文里蹦出一句英文 这才是别扭

使用道具 举报

帖子
1902
精华
0
积分
961
金钱
1669
荣誉
1
人气
0
评议
0
7#
发表于 2009-12-1 09:50:48 |只看该作者
看美剧习惯了人名不译,至于游戏是否也翻译,随便了.
楼主也只不过是一个建议罢了,大家言词就不要过于锋利.
有些人很奇怪:有人发帖问有没有单机秘技或修改器,总有些人会跳出来说用秘技或修改器玩没意义,别人喜欢怎样玩关你什么事?

当有人问某游戏有没有中文版或汉化补丁,总有些人会跳出来说,英文版最好,学好点英文再玩啦.你英文水平高,和别人求中文版或汉化的有什么关系?

使用道具 举报

帖子
36
精华
0
积分
18
金钱
136
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2009-12-1 09:59:36 |只看该作者
总感觉此类帖子总会带来许多猫扑兄弟,大家都喷啊喷....有必要吗

使用道具 举报

帖子
2535
精华
0
积分
1279
金钱
1797
荣誉
1
人气
0
评议
0
9#
发表于 2009-12-1 10:05:28 |只看该作者
一个很普通平常的建议而已,不接受就不接受好了,何必如此呢......                             .
无言独上西楼,月如秋。。。。。。。。。。一堆马甲在深秋,论坛如是论坛如你阿妈个。。。。。。

使用道具 举报

帖子
84
精华
0
积分
43
金钱
423
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2009-12-1 10:07:45 |只看该作者
这个建议也会被喷么?
刚想提来着……

使用道具 举报

帖子
1776
精华
0
积分
890
金钱
1132
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2009-12-1 10:12:12 |只看该作者
如果文件不大,弄多一个人名没翻译的汉化包好了,没必要搞到两种喜好的各持己见针锋相对.
当然前提是,汉化包文件大需要制作工作量大的话就作罢.
0day小组的破-解文件不可能先出现在公开下载站点而未发布完整破-解版本,想尝鲜的就要小心了.
极有可能是恶意程序/病毒或木马.因为0day的发布顺序不可能逆转,这是规则也是判断方法.
Crack是破-解但不等于免CD或免DVD,不要误解了Crack的意思.

使用道具 举报

天邈汉化组特邀

帖子
37
精华
0
积分
19
金钱
919
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2009-12-1 10:14:31 |只看该作者
想法是好的,现实是残酷的,如果本着名称都不做翻译的约定来做,那么字幕基本上50%还是英文的

游戏有很多的Callsign,除了几关单兵作战关,大部分时刻尤其是保护米国那几关,全是呼号,每句开头都有

为了看起来不像是山寨作品,汉化人名是必须的,更何况要考虑到还有很多人对英文名字无法记忆的问题(都不知道怎么读,怎么记)

使用道具 举报

帖子
730
精华
0
积分
365
金钱
1252
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2009-12-1 10:27:59 |只看该作者
确实 游戏里的人名还是不汉化的好。。。  感觉英文名字翻到中文有点不伦不类,
欧美片我只看英文。 港剧只看 粤语。 感觉翻译就没味道 不如不看
cpu :FX5000 OC 3G(比以前的7750好多了)
主板:技嘉 MA770-UD3
显卡:影驰 9600GT黑将
内存:威刚(红色威龙)ddr800 2Gx2
硬盘:WD500G
机箱:酷冷毁灭者
显示器: 三星 T220G
电源:酷冷战斧500    方向盘:R660GT  鼠:金蛇。蝰蛇

使用道具 举报

帖子
36
精华
0
积分
18
金钱
136
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2009-12-1 10:32:36 |只看该作者
我也支持名字不翻译!习惯问题!英文差 没有楼上那位看美剧只看英文字幕!但是坚持看YDY字幕就是因为其质量和名字不翻译!
多元社会,为何小小分歧都不容包容呢?虽然说这个社会本来就不是个包容的社会,可是来游侠不少都是中国特色的社会主义大学制度下的“大学生”为何不多点包容呢?

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2026-4-4 21:55 , Processed in 0.354383 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到