- UID
- 332593
- 主题
- 4
- 阅读权限
- 40
- 帖子
- 1138
- 精华
- 0
- 积分
- 591
- 金钱
- 4657
- 荣誉
- 2
- 人气
- 1
- 在线时间
- 2388 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 1138
- 精华
- 0
- 积分
- 591
- 金钱
- 4657
- 荣誉
- 2
- 人气
- 1
- 评议
- 0
|
那个调节身体的mod估计下个版本就有中文了
引用作者的话:
I also got Japanese, Korean and Traditional Chinese translations, but they aren't in the current version because I need to update my tools for languages not in the international edition.
同时感谢下提供译文的朋友:
loveha2
A great mod ! :)
These are Traditional Chinese translations below:
- Breast size: 胸部大小
- Waist size : 腰圍
- Hip size/pelvis width : 骨盆寬度
- Butt Size : 臀部大小
- Head Size : 頭的大小
以及dk4ofjoshuayhyu
Dude,
You've done a great job but I think that these are a little bit inconsistent.
As bust, waist and hip should be respectively 胸圍, 腰圍 and 坐圍, and we don't have bust here so hip size should be 坐圍 so they are of the same category.
Breast and butt sizes are translated well and I don't have a problem.
Just head size sounded a little bit strange as on other sliders you used the word 部 but 的 in head size.
Well, head could be translated as 頭部 so I won't be a problem to call it 頭部大小.
So I'd propose this:
- Breast size: 胸部大小
- Waist size : 腰圍
- Hip size/pelvis width : 坐圍
- Butt Size : 臀部大小
- Head Size : 頭部大小
Simplified Chinese converted by Firefox's 同文堂 would be:
- Breast size: 胸部大小
- Waist size : 腰围
- Hip size/pelvis width : 坐围
- Butt Size : 臀部大小
- Head Size : 头部大小
[ 本帖最后由 Kinkairy 于 2009-12-2 10:50 编辑 ] |
|