电脑城菜鸟销售员
- UID
- 2180989
- 主题
- 32
- 阅读权限
- 60
- 帖子
- 4938
- 精华
- 0
- 积分
- 2486
- 金钱
- 1616
- 荣誉
- 1
- 人气
- 51
- 在线时间
- 84 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 4938
- 精华
- 0
- 积分
- 2486
- 金钱
- 1616
- 荣誉
- 1
- 人气
- 51
- 评议
- 0
|
《苏维埃进行曲》(又译:《苏联进行曲》),是美国艺电(EA)洛杉矶分公司邀人为电脑游戏《命令与征服:红色警报3》制作的歌曲。
歌词如下:
红色警报3主题曲:苏联进行曲
官方英文歌词
Our Soviet Union subjugates the whole world
Like a gigantic bear from the East.
The sheep wander aimlessly, without any cause
Yet the Soviet bear’s on the hunt.
Our brotherhood’s a good life,
Our generosity is without compare.
All those with us our strong,
All those against us, beware.
It’d be a shame if we had hardships.
To all those around us, it’s not worth your while
If we were to turn you to ashes.
We thank you profoundly, and bow to you deeply
From the mightiest nation in all the world.
官方俄文翻译
Наш Coветский Союз покоряет весь мир
Как огромный медведь на Востоке.
Овцы бродят безцельно,без всяких забот
А Советский медведь на охоте.
Наше братство - хорошая жизнь,
Наша щедрость ни с чем не сравнится.
Все кто с нами - сильны
Все кто против, держись
Чтоб нам всем не пришлось потрудится.
Все народы, не стоит того
Что бы мы превратили вас в пепел.
Благодарны вам, низкий поклон,
От самой могущеcтвенной nation.
中文翻译
我们的苏联像东方巨熊,
脚踏着世界的大地。
迷途的羔羊漫无目的,
苏联大熊正在出击。
我们如兄弟般团结友爱,
我们的慷慨无可比拟。
顺我者昌,逆我者亡,
直到艰难险阻都成过去。
包围我们毫无意义,
我们会把你们变成灰烬。
然后深切地鞠躬感谢你,
成为世上最伟大国家的炮灰。
不用我说,大家也看出来了吧。这首歌调子很好听,但许多人在听的时候往往不知道内容是什么。以此调重新谱词倒是一件好事情。
不少同志见到了一些其它版本的歌词,我想说,这才是正版。究其原因,有两点:一,包括游侠网在内的许多网站曾自行写了一些很激昂的歌词,然后宣称这是《苏维埃进行曲》的歌词,并被许多网友转载;二,有一些亲苏的网友曾以《苏维埃进行曲》或《苏联进行曲》为名写过一些歌词。如果大家不信,可以去EA官网、红色警报3官网和我们中国最大的命令与征服游戏网站征服者去咨询。
《命令与征服:红色警报3》这部游戏本身没有任何政治意义,纯粹是建立在美国人荒唐想象出来的一个世界上的,但有一些人却以在其中选择苏联阵营和听《苏维埃进行曲》等行为作为自己忠于社会主义的表现。游戏中的社会主义已被完全歪曲,包含大国沙文主义、民族沙文主义、斯大林主义甚至还有一些剥削阶级的思想,可却有人把那当成真正的社会主义。
类似的游戏还有《命令与征服》系列其他游戏、《冲突世界》、《轴心国与同盟军》等。
遗憾的是,有一些斯大林官僚主义者、斯大林主义者、斯大林和东泽毛的崇拜者(不指本吧的人),在知道该歌内容的情况下,仍然对该歌热爱非常。 |
|