- UID
- 2480623
- 主题
- 0
- 阅读权限
- 20
- 帖子
- 19
- 精华
- 0
- 积分
- 10
- 金钱
- 131
- 荣誉
- 0
- 人气
- 0
- 在线时间
- 32 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 19
- 精华
- 0
- 积分
- 10
- 金钱
- 131
- 荣誉
- 0
- 人气
- 0
- 评议
- 0
|
拉涅利的原话是这么说的查了一下三大报,《都灵体育报》没有报道,《罗马体育报》和《米兰体育报》有报道,具体如下:
《罗马体育报》("CORRIERE DELLO SPORT"又译《体育晚报》)
http://www.corrieredellosport.it ... o+stile+Inter%C2%BB
Ranieri: «Mourinho? Questo è lo stile Inter»
«Arbitro cinese, con noi scattava sempre il giallo. E non si doveva giocare ora, il ritorno è tra 50 giorni»
拉涅利:“穆里尼奥?这就是国际的风格”
“中国裁判,总是向我们出示黄牌”“下回合在五十天后,这比赛怎么踢”
ROMA, 3 marzo - È nervoso Ranieri al termine di Lazio-Juventus. Viso tirato, espressione seria, alla prima domanda sull'arbitraggio perde il suo aplomb britannico e va giù duro: «Non mi è piaciuta tutta la direzione di gara. L'ho trovata severa con noi, in campo sembrava che ci fosse un arbitro cinese, ci tirava fuori il giallo ad ogni fallo». Provano a fargli esaminare la sconfitta ma il tecnico piazza un'altra stoccata rabbiosa, questa volta sulla richiesta della Juve, rigettata, di rinviare il match visti gli impegni ravvicinati: «Non era giusto far giocare la partita adesso. Il ritorno si gioca tra 50 giorni eppure abbiamo dovuto affrontare questa sfida nel mezzo di un ciclo di ferro. Comunque abbiamo perso qui, vedremo al ritorno».
罗马,3月3日——拉齐奥-尤文图斯赛后,拉涅利显得紧张。面容紧绷,表情严肃,第一个问题是关于裁判误判的,听到这个问题,他那英式沉着立马就变成了严厉:“整场比赛的执法风格我都不喜欢。我发现他对我们非常严格,让人感觉在场上的是位中国裁判,每次犯规都要向我们出示黄牌”。记者尝试着让他分析比赛失利的原因,但这位像广场一样平静的教练再次强烈不满起来,这次是因为尤文图斯要求把比赛推迟,而职业联盟否决了:“现在进行这场比赛并不是个正确的决定。下回合在五十天之后,在这期间我们要面临一系列艰苦的比赛。总之,我们在这里输了球,让我们看下回合吧”。
《米兰体育报》("La Gazzetta dello Sport"又译《体育报》)
http://www.gazzetta.it/Calcio/Se ... 9/03/03/03juv.shtml
Ranieri: "Arbitro cinese, per noi giallo"
拉涅利:“中国裁判,总给我们黄牌”
3 marzo 2009 - "Il nostro gol annullato era regolare? Non mi sorprende". Claudio Ranieri se la prende con l'arbitro Tagliavento dopo la semifinale d'andata di Coppa Italia, persa con la Lazio. "In tutta la direzione della partita mi è sembrato severo con noi - dice alla Rai il tecnico della Juve- Sulle ammonizioni mi è sembrato un pò cinese, con noi era sempre giallo". Infine, torna sulla decisione di fare giocare questo primo tempo ad inizio marzo: "Non era giusto farci giocare adesso, ora aspettiamo 50 giorni per il ritorno. Abbiamo un ciclo di ferro che ci aspetta e mi sembra scorretto. Comunque, accettiamo e guardiamo al ritorno". Capitolo polemiche. "Con Mourinho è una cosa personale: quando lo incontrerò, se me lo ricordo, gli dirò quello che gli devo dire. Della vicenda dico: è lo stile Inter...".
2009年3月3日——“我们被取消的进球是好球?这并不让我惊讶”。克劳迪奥·拉涅利在意大利杯半决赛输给拉齐奥后,认为裁判塔利亚文托过于严格。“正常比赛都让我感到,他对我们很严格”——尤文图斯的教练这样对RAi(Radiotelevisione Italiana 意大利广播电视公司,转播本场比赛)说——“这些判罚让我感到有些中国式,总是对我们出示黄牌”。最后,他又抨击了在三月初这样早的时间就进行这场比赛的决定:“现在进行这场比赛并不是个正确的决定,我们得等待五十天再进行下回合比赛。这期间有一系列艰苦的比赛等着我们,这让我感到不公平。总之,我们接受这个结果并等着下回合”。对于争吵:“同穆里尼奥的争吵是一桩个人事件:当我和他再次见面时,如果我还记得,我会告诉他我要说的话。对于这个事件,我只能说:这就是国际的风格……”
两篇文章中提到的cinese(等于英语chinese,文中已标出),意思都不是“中国人”,而是“中国的”。意思就是说,这个裁判的过分严格,不管是说严格地像中国人还是像中国裁判,总之是说中国人或中国裁判严格,这算不上歧视吧。只是我不知道拉涅利从哪里得到的这个印象。
至于网易的无知+无良小编,拿着英文大做文章,我实在无话可说,借用拉涅利的话:“这就是网易的风格(Questo è lo stile 163)”。
转自EPT alanfen |
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|