注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 9840|回复: 64
打印 上一主题 下一主题

[求助] “哦米各夺!各着一马吃”猴子常吼的这句话啥意思啊? [复制链接]

帖子
810
精华
0
积分
415
金钱
2132
荣誉
1
人气
4
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-7-15 16:52:19 |只看该作者 |倒序浏览
如题 20202020202020202020202020202020202020

使用道具 举报

三国之义将 圣御天伶 煌天
二国之奇才 尚武之强将

帖子
3820
精华
4
积分
3301
金钱
8565
荣誉
59
人气
7
评议
0

沙发
发表于 2008-7-15 16:53:19 |只看该作者
厉害。。。

使用道具 举报

帖子
77
精华
0
积分
23
金钱
110
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2008-7-15 16:53:53 |只看该作者
好像是“真是太漂亮了”之类的意思……吧= =

使用道具 举报

帖子
3931
精华
0
积分
1986
金钱
5137
荣誉
2
人气
0
评议
0
地板
发表于 2008-7-15 16:54:00 |只看该作者
强帖观望中。。。。。。。。。。。。。。。。
Semper fi,Do or Die, Gung Ho, Gung Ho, Gung Ho­

使用道具 举报

帖子
220
精华
0
积分
110
金钱
454
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2008-7-15 16:55:05 |只看该作者
没明白lz的翻译
不过"一马"这个发音的翻译应该是"现在"

使用道具 举报

帖子
115
精华
0
积分
58
金钱
169
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2008-7-15 17:00:01 |只看该作者
LZ那句是大众脸用的赞赏台词吧…

秀吉是「お見事! さすがでございますなぁ」这句才对。

不过意思都差不多啦,就是3L所说的那意思。

使用道具 举报

帖子
55
精华
0
积分
28
金钱
674
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2008-7-15 17:14:26 |只看该作者
大哥你音译也太不标准了,应该是哦米扣豆,古扎一妈死(这个古咋一妈死是日本古代人用的敬语,现在已经很少用了

使用道具 举报

帖子
20
精华
0
积分
10
金钱
162
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2008-7-15 17:24:03 |只看该作者
中文版翻译为:真是太漂亮了
但个人认为应该是:真是太精彩了

使用道具 举报

直挂云帆济沧海

战略游戏工作组专长成就勋章

帖子
5882
精华
0
积分
2987
金钱
4883
荣誉
4
人气
53
评议
0

9#
发表于 2008-7-15 17:28:03 |只看该作者
强帖留名。。。。。。。。。LZ翻译真传神。。。

这辈子,一定要体验一下,一次奋不顾身的爱,一次说走就走的旅行。

使用道具 举报

帖子
8125
精华
0
积分
4146
金钱
6173
荣誉
8
人气
34
评议
0

10#
发表于 2008-7-15 17:33:26 |只看该作者
参考:阿里嘎多.古扎一马死=非常感谢
      哦美沟豆.古扎一马死=非常精彩

三国无双4里面文官大众脸经常说类似的话,意思好像是“太漂亮了,看来不需要我的计谋了”

使用道具 举报

帖子
1247
精华
0
积分
624
金钱
4738
荣誉
0
人气
2
评议
0
11#
发表于 2008-7-15 17:34:36 |只看该作者
大概就是LZ自译的意思吧..

使用道具 举报

帖子
39
精华
0
积分
20
金钱
91
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2008-7-15 17:34:54 |只看该作者
要顶,お見事其他人也会讲的咯。。。。

使用道具 举报

帖子
810
精华
0
积分
415
金钱
2132
荣誉
1
人气
4
评议
0
13#
发表于 2008-7-15 17:38:54 |只看该作者
对对,应该是古扎一马吃,猴子的声音真的是很有特色,比如求援的时候,常常把劳资吓一大跳。

使用道具 举报

帖子
810
精华
0
积分
415
金钱
2132
荣誉
1
人气
4
评议
0
14#
发表于 2008-7-15 17:46:10 |只看该作者
还有遇见敌人大众脸时,他们常吼的一句:“依扎!今捉你……”一开始就觉得这句话很熟悉,好像曾经在哪里听到过,后来有一次玩真侍魂的时候,才发现,原来就是比试开始的意思……

使用道具 举报

帖子
347
精华
0
积分
175
金钱
1391
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2008-7-15 17:47:37 |只看该作者
应该是  非常感谢的意思  吧

使用道具 举报

吳囯 鎮東將軍 曉
初瀨之雅 帝國武士 瞬

大头像勋章

帖子
4932
精华
1
积分
2908
金钱
2193
荣誉
24
人气
0
评议
0

16#
发表于 2008-7-15 17:49:02 |只看该作者
估计是。。。感谢。。。。。。LZ强!!!

君 の 影 星 の よう に 朝 に 溶 け て 消 え て い く
さ よ な ら を 知 ら な い で 梦见 た の は 一人 き り
思 い 出 を 羽 ば た か せ 君 の 空 へ 舞 い 上 が る

使用道具 举报

帖子
347
精华
0
积分
175
金钱
1391
荣誉
0
人气
0
评议
0
17#
发表于 2008-7-15 17:51:10 |只看该作者
LZ  用拼音把 音调翻译过来也行啊   干吗用中文翻译  中文翻译感觉很怪

使用道具 举报

帖子
4022
精华
0
积分
2031
金钱
5385
荣誉
2
人气
2
评议
0
18#
发表于 2008-7-15 17:53:48 |只看该作者
偶喜歡猴子叫援軍的那句臺詞~~~太搞笑了~~~
鈴悬すずかけの木の道で『君の微笑みを夢に見る』と言ってしまったら僕たちの関系はどう変わってしまうのか、
僕なりに何日か考えた上でのやや気恥ずかしい結論のようなもの。

使用道具 举报

帖子
36
精华
0
积分
18
金钱
172
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2008-7-15 18:00:28 |只看该作者
"哦米格多"是"太出色了"的意思
后面一句实在没那么好想象力..

使用道具 举报

帖子
347
精华
0
积分
175
金钱
1391
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2008-7-15 18:02:35 |只看该作者
应该是 aliado  gosayimasi吧

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-8 22:13 , Processed in 0.371506 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到