游侠NETSHOW论坛

标题: 关于汉化补丁的翻译问题,求助 [打印本页]

作者: ghu77    时间: 2013-5-24 17:51:50     标题: 关于汉化补丁的翻译问题,求助

首先要声明下我只是个普通玩家,所以真是哪边好用哪边的。
先是隔壁的汉化,开局的第几章忘了,克里斯被狼围攻的时候杰西卡说了句让我笑喷的语句"我和我的小屁屁马上赶到",我听了下日语的,大致意思是亲爱的什么马上就来了,但是翻译成小屁屁,这实在太那个什么了,而且通关的过程中,发现很多语句用中文读出来相当别扭,语句不通,机翻的痕迹太明显了,感觉基本没有校对过,游戏里的文本也基本读不出几句通顺的句子,包括之前的地铁和这几天的范海辛,很多语句都相当不顺
因为特来此,求大神来张游侠的克里斯对白汉化图,做个对比,现在对隔壁急功近利,一波流的汉化相当反感了
范海辛游戏据说流程相当短,但还是从这里重新下了本体和汉化,希望给力一些


作者: 武纪勇    时间: 2013-5-24 18:05:36

你可以在这里提问汉化的问题的
http://game.ali213.net/thread-4830343-1-1.html
作者: xialei_026    时间: 2013-5-24 18:13:00

你说的是隔壁的汉化问题,如果发现了游侠的汉化问题,可以去2楼的链接指出。
其他汉化组的问题,不好进行解决。
作者: jamella2    时间: 2013-5-24 18:34:20

首先,你用的是隔壁的汉化,应当去隔壁反映;
其次,隔壁的汉化组似乎出了问题,所以汉化水平比之前的下降很多,据说是有个汉化组跑去游翔汉化工作室了,具体的不太清楚;
再次,其实有些汉化不好的地方,看环境情况再加上我们本身就能听懂一些,应该就能理解了大部分意思,不用纠结那点地方,因为纠结只会让你玩的不痛快;
最后,可以选择其他汉化补丁,或者等待汉化补丁升级;
PS:祝玩的愉快,目前正在努力练习中,50级的幽灵船实在难过,不小心被围住必挂无疑。。。。。
作者: ghu77    时间: 2013-5-24 19:23:45

楼上的解释相当清楚了,说的合情合理,作为普通玩家,我还是选择质量高的汉化,3Q




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2