注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 情热传说 我吐槽一下汉化,对话翻译的明显不对劲 ...
楼主: dre12dre
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 我吐槽一下汉化,对话翻译的明显不对劲 [复制链接]

帖子
22
精华
0
积分
11
金钱
187
荣誉
0
人气
0
评议
0
21#
发表于 2015-10-31 10:30:25 |只看该作者
虽然有些地方确实和原来意思根本不一样
不过汉化速度确实快 有得有失

使用道具 举报

帖子
35
精华
0
积分
18
金钱
320
荣誉
0
人气
0
评议
0
22#
发表于 2015-10-31 14:49:48 |只看该作者
fanpingz 发表于 2015-10-30 15:27
其实汉化组 很不容易的,现在估计是敢时间先让大家能体言汉化.
现在汉化的进度 几乎是 1两天就 一个版本,这 ...

我想吐槽的是,假如有人问你吃饭了么,你回答是已经吃过了,结果他会翻译成其他的(原文语音有中文,而且英文你怎么翻也不会把苹果翻译成铁球这种的,明显是瞎写上去的),根本和原文一点关系都没有

使用道具 举报

帖子
3
精华
0
积分
2
金钱
58
荣誉
0
人气
0
评议
0
23#
发表于 2015-10-31 15:23:23 |只看该作者
zhangbokok 发表于 2015-10-30 15:03
看到你们吐槽的点,我觉得我想吐槽的点都不值一提了。比如技能名,传说系列经典的招式虎牙破斩,翻成了猛虎 ...

这也说明负责翻译技能的人并没有玩过传说系列 所以技能名是现编的

使用道具 举报

帖子
37
精华
0
积分
19
金钱
451
荣誉
0
人气
0
评议
0
24#
发表于 2015-10-31 22:02:07 |只看该作者
招数名字吓死我

使用道具 举报

帖子
674
精华
0
积分
337
金钱
2357
荣誉
0
人气
0
评议
0
25#
发表于 2015-11-1 00:43:54 |只看该作者
技能名其实都是小意思了,剧情对话翻译真的是看的我云里雾里,真的有人能从这个汉化里完全看懂剧情吗。。。{:13_427:}

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-6-10 21:54 , Processed in 0.314411 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到