注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 7250|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 刚刚粗略对比了一下汉化 [复制链接]

帖子
40
精华
0
积分
20
金钱
557
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-4-8 20:41:12 |只看该作者 |倒序浏览
刚刚粗略对比了一下两边的汉化,隔壁刚刚好像还更新了一版,还是感觉游侠这边的明显比三大妈那边的翻译的好,。。。。。
希望汉化组的大神们继续加油!并且期待与百度贴吧合作的精翻版本!
建议可以先翻译除开人物对话之外的部分,比如物品,介绍,书籍等等。

使用道具 举报

帖子
1023
精华
0
积分
512
金钱
8278
荣誉
0
人气
4
评议
0
沙发
发表于 2015-4-9 11:19:04 |只看该作者
  人家貌似都有商量的吧 不会重复劳动的

使用道具 举报

帖子
106
精华
0
积分
53
金钱
626
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2015-4-9 19:39:43 |只看该作者
我怎么用游侠1.3汉化包,进游戏对话还几乎都是英文?

使用道具 举报

帖子
55
精华
0
积分
28
金钱
409
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2015-4-9 20:26:31 |只看该作者
敬佩两边的汉化组,但鄙视游侠当年的粗鄙。

使用道具 举报

帖子
40
精华
0
积分
20
金钱
557
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2015-4-9 20:46:53 |只看该作者
gaojin0818 发表于 2015-4-9 19:39
我怎么用游侠1.3汉化包,进游戏对话还几乎都是英文?

不是说剧情对话计划上是最后翻译的么,不过基本从整体上讲是无序翻译才对,反正不完整汉化可以理解。。。

使用道具 举报

帖子
52
精华
0
积分
46
金钱
963
荣誉
2
人气
1
评议
0
6#
发表于 2015-4-9 21:49:37 |只看该作者
任务提示LMAO这边虽然翻译了,但机翻现象很严重啊。名词方面LMAO做得明显比轩辕好。

使用道具 举报

帖子
31
精华
0
积分
16
金钱
379
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2015-4-9 23:57:18 |只看该作者
zyd232 发表于 2015-4-9 21:49
任务提示LMAO这边虽然翻译了,但机翻现象很严重啊。名词方面LMAO做得明显比轩辕好。

...

名词大部分都有统一修正了 个别名词可能有翻译不当 发现问题最好能开帖说一下 方便下一版出来之前统一修改

使用道具 举报

帖子
568
精华
0
积分
285
金钱
4018
荣誉
0
人气
2
评议
0
8#
发表于 2015-4-10 09:54:19 |只看该作者
3大妈那什么狗屁汉化,明显的机翻

使用道具 举报

帖子
568
精华
0
积分
285
金钱
4018
荣誉
0
人气
2
评议
0
9#
发表于 2015-4-10 09:54:40 |只看该作者
在贴吧痛骂了三大妈一顿

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-27 08:09 , Processed in 0.287581 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到