注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 热血无赖 sleeping dogs 汉化已更新至8.0版和繁中版!如遇汉化问 ...
查看: 37704|回复: 146
打印 上一主题 下一主题

[讨论] sleeping dogs 汉化已更新至8.0版和繁中版!如遇汉化问题任然可以来此跟帖。谢谢合作 [复制链接]

永远の萌哒
游侠元老版主

元老版主勋章版主勋章资深版主勋章活跃勋章2013年度杰出版主勋章2014年优秀版主勋章2015年优秀版主勋章

帖子
24176
精华
0
积分
12653
金钱
43435
荣誉
47
人气
951
评议
3

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-8-20 23:56:47 |只看该作者 |倒序浏览
LMAO汉化组8.0完美汉化补丁:http://game.ali213.net/thread-4392972-1-1.html










使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
沙发
发表于 2012-8-20 23:57:44 |只看该作者
本帖最后由 青空之下 于 2012-8-21 00:50 编辑

因为等级有限,不能直接上传图片,先用文字(原文,可直接搜索修改)
修改1:原文“劫持车辆距离很远”,明显语序有问题,改为“远距离劫持车辆”之类的
修改2:原文“相当明显的冒牌货,悲伤地”,语序调整下。比如“很可悲的是件明显的山寨货”之类的...
修改3:“可用新案件”改为“可进行的案件”之类会不会比较好?
修改4:手机发邮件的“派出”,应改为“发送”之类的
修改5:原文"是啊。我正要出去,所以抓住我的下一个货物,确保一切正常。"私以为是“所以去取我的下一个货物”之类的
修改6:原文 -你是个歌星? -谁在问(who's asking? )这俩句应该是 -你是“歌星”?(歌星应该是外号,所以加引号比较好)-你谁啊?(一般是别人问了不太礼貌或者侵犯性的问题,就可以这样不礼貌的回答;隐含意思是--你以为你谁啊,我凭什么告诉你?!)
可以上传图片了
修改1
修改2
修改3
修改4
修改5
修改6
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 25 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 25   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
166
精华
0
积分
83
金钱
1477
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2012-8-20 23:58:23 |只看该作者
地板!

使用道具 举报

帖子
435
精华
0
积分
218
金钱
9367
荣誉
0
人气
1
评议
0
地板
发表于 2012-8-21 00:01:45 |只看该作者
本帖最后由 346157874 于 2012-8-21 00:12 编辑

菜单文字和游戏中的提示等文字看上去很单薄 可否更新下
另外就是标点符号不统一  一时是. 一时又。这个挑刺而已

使用道具 举报

MingZi 明仔

版主勋章

帖子
2126
精华
0
积分
1140
金钱
11129
荣誉
7
人气
69
评议
0
5#
发表于 2012-8-21 00:07:13 |只看该作者
本帖最后由 武纪勇 于 2012-8-21 00:15 编辑

我看到预览图发现一个问题

我觉得粤语那里的对白,字幕应该针对回粤语那里

例子:

“但你说的话会记下来作为呈堂证供”这个会好一点

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 10 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 10   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
6#
发表于 2012-8-21 00:27:28 |只看该作者
本帖最后由 青空之下 于 2012-8-21 00:40 编辑

看来不能用空间的图片,那我先贴原文赚积分,等级够了再用原图替上,请见谅

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
7#
发表于 2012-8-21 00:45:34 |只看该作者
本帖最后由 青空之下 于 2012-8-21 00:56 编辑

修改1:原文“和明星说话”中的“明星”与“歌星”均指同一人,所以请统一,另外这句改为“和歌星对话”之类的如何?
修改2:原文“从歌星那获得产品”中的“产品”改为“从歌星那取得货物”之类的比较好(请原谅我不知道原文是什么)
修改3:原文“跟丢了警察”,实际上是要“甩掉警察”,另外建议游戏对话中黑帮叫警察为“条子”更有味道(不过不好确定这句是不是黑帮讲的,所以不强求)
修改2
修改3
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
8#
发表于 2012-8-21 00:47:21 |只看该作者
本帖最后由 青空之下 于 2012-8-21 00:57 编辑

修改4:手机里的“信息”(message)被翻译成“”(massage/马杀鸡)了...这俩词确实挺像的

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 10 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 10   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
9#
发表于 2012-8-21 01:01:05 |只看该作者
1.建议:大地图画圈四区域的英文其实可以不用翻的,因为已经中文了,我是认为不翻比较美观,而且其中的“坚尼地城”似乎翻译有问题

勒索的右键“扭曲”意义不明

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
10#
发表于 2012-8-21 03:44:55 |只看该作者
修改1:“快递包裹”,用“递交货物”之类的比较好
修改2:案件升级 改为“案件更新”如何?
修改3:“供应物”应该是“供应商”
修改4:划线句子应该修改,应该是指不能有2个以上的相同数字
修改5:没翻译的4大区域名

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
1124
精华
0
积分
574
金钱
10193
荣誉
1
人气
3
评议
0
11#
发表于 2012-8-21 12:22:41 |只看该作者
不属于汉化问题,属于技术附加问题:http://game.ali213.net/thread-4270373-1-1.html
汉化组的筒子们 你们是不是修改了xinput1_3.dll 导致我的手柄不能用软件模拟XBOX360手柄了
换了汉化又失效

使用道具 举报

帖子
951
精华
0
积分
476
金钱
3721
荣誉
0
人气
2
评议
0
12#
发表于 2012-8-21 15:52:32 |只看该作者
1.手机里的“信息"(message)被翻译成了"massage"了 一个小失误


2.给武道馆的师傅收集雕像 return 是送回不是回到


3.这个算是挑个刺吧 绿字的位置有问题


4.thugs翻译过后没删除


5.语序


这次的汉化速度和质量都算很不错了 领先于以前初翻版的很多作品了 感谢汉化组!
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 20 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 20   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
951
精华
0
积分
476
金钱
3721
荣誉
0
人气
2
评议
0
13#
发表于 2012-8-21 15:58:07 |只看该作者
本帖最后由 allenlu12345 于 2012-8-21 16:03 编辑

还有安全驾驶的框框里
打击分数 换成 目标分数 比较好 就不截图了


还有 如图
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 10 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 10   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
566
精华
0
积分
283
金钱
3475
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2012-8-21 16:08:17 |只看该作者
初回战斗的提示里,counter应该翻译为反击,而不是计算敌人的攻击

使用道具 举报

帖子
86
精华
0
积分
44
金钱
306
荣誉
0
人气
7
评议
0
15#
发表于 2012-8-21 17:15:36 |只看该作者
更换分辨率的时候:主菜单:
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 10 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 10   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
16#
发表于 2012-8-21 17:31:50 |只看该作者
修改1:“我也这么想”(I think so),应该是“我想是的”之类的
修改2:这句翻译似乎有问题
修改3:“艺术”(art)还有“技术,技艺;技巧”的意思,这边用“艺术”不太合适,换做“技艺”可能比较好
修改4:划线句原文好像是“bring it on”,口语,表示"来吧",接受挑战时说,再看上句,所以应该改为“来吧”之类的
修改5:“我是本尼”(It is Benny),这句不是在电话中的对话,而是面对面的对话,所以要改为“是本尼”之类的,上句好像是主角问什么人惹你生气了
修改6:“举个例子”意义不明
修改7:未翻译的
修改8:“些”改为“个”,这里就主角一人

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 25 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 25   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
17#
发表于 2012-8-21 17:55:42 |只看该作者
本帖最后由 青空之下 于 2012-8-21 17:57 编辑

修改1:“逃跑”改为“挣脱”之类的比较好
修改2:这边的“监视器”其实是手机的“照相机”
修改3:买衣服/换衣服的界面中的“旋转”改为“转身”之类的比价好
修改4:我查过了“大宗”和“大众”意思不一样的,所以应该是“大众”
修改5:衣服里的“束缚”(chain)应该是衣服中的“项链”
修改6:“是”改为“时”
修改7:利用监视系统抓毒贩子时,“过程中逮捕”应该是“进行抓捕中”之类的
修改8:这句翻译有问题,应该是要我们“拍下歌星行动的照片”之类的
修改9:“我抓到他了”要修改下
修改10:“药物”(drug)是指“毒//品”(避免和谐成*),这游戏里的"drug"多数是在指“毒//品”
修改11:“明显”应该是“明星”的错别字,另外请统一“明星”和“歌星”,游戏中多数为“歌星”

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
18#
发表于 2012-8-21 18:05:06 |只看该作者
本帖最后由 青空之下 于 2012-8-21 18:13 编辑

修改1:“学生”应该为“雕像/玉像”之类的,这里是武术馆老师对沈伟说的(你懂的,归还一个玉像,老湿就你摔♂跤)
修改2:错别字
修改3:对应上句“我明白了”(I got it)应该是“我拿到了”之类的
修改4:“让面”请修改
修改5:划线句应该是“那死尸是谁”之类的
修改6:“邓检查员”请统一为“邓督察”,看过港剧、港片的,相信更喜欢“邓督察”这一翻译
修改7:这句是在买东西说的,“我买了”之类的
修改8:未翻译的,“嘿!我是伟。我需要一辆车”之类的


附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
19#
发表于 2012-8-21 18:05:25 |只看该作者
修改1:“学生”应该为“雕像/玉像”之类的,这里是武术馆老师对沈伟说的(你懂的,归还一个玉像,老湿就你摔♂跤)
修改2:错别字
修改3:对应上句“我明白了”(I got it)应该是“我拿到了”之类的
修改4:“让面”请修改
修改5:划线句应该是“那死尸是谁”之类的
修改6:“邓检查员”请统一为“邓督察”,看过港剧、港片的,相信更喜欢“邓督察”这一翻译
修改7:这句是在买东西说的,“我买了”之类的
修改8:未翻译的,“嘿!我是伟。我需要一辆车”之类的

已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
69
精华
0
积分
35
金钱
1135
荣誉
0
人气
7
评议
0
20#
发表于 2012-8-21 18:05:35 |只看该作者
修改1:“学生”应该为“雕像/玉像”之类的,这里是武术馆老师对沈伟说的(你懂的,归还一个玉像,老湿就你摔♂跤)
修改2:错别字
修改3:对应上句“我明白了”(I got it)应该是“我拿到了”之类的
修改4:“让面”请修改
修改5:划线句应该是“那死尸是谁”之类的
修改6:“邓检查员”请统一为“邓督察”,看过港剧、港片的,相信更喜欢“邓督察”这一翻译
修改7:这句是在买东西说的,“我买了”之类的
修改8:未翻译的,“嘿!我是伟。我需要一辆车”之类的

已有 1 人评分金钱 收起 理由
性感Ada + 15 助人为乐,品格高尚~

总评分: 金钱 + 15   查看全部评分

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-9-8 08:09 , Processed in 0.361719 second(s), 13 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到