注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 9272|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

玩三国学英语系列——特技 [复制链接]

帖子
72
精华
0
积分
46
金钱
307
荣誉
1
人气
0
评议
0
楼主
发表于 2009-9-25 14:11:27 |只看该作者

首先是一些基础常用词汇:

Sword: 剑。剑兵
Spear: 枪。 其他意思:矛,鱼叉。 还可做vt. 用矛刺,用鱼叉捉。
Pike: 矛。游戏中是“戟”的意思。其他意思:梭鱼,狗鱼。同样可以做 vt.。“矛”更为人熟知的说法是"lance",如幻影长矛手:Phantom Lancer。
Bow: 弓。做vt. 时的意思是“弯腰,鞠躬,低头,俯首”
Cavalry: 骑兵。 补充:Cleveland Cavaliers 克利夫兰骑士队;Chivalry 骑士精神
Weaponry: 武器,兵器
Navy: 海军,水军
Transport: 输送

General: 将军。 其他意思:普遍的,常规的
Divine: 神的,天赐的,极好的
Marine: 海的、海军
Officer: 军官,武将,职员
Troop: 军队,一队。
Unit: 部队。 其他意思:单位,单元
Tactic: 策略、战术、战法
Will: 意志,士气
ZOC: 大概是 zone of control 的缩写,控制区域
MOV: 应该是movement 的缩写,移动,运动

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
46
金钱
307
荣誉
1
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2009-9-25 14:12:29 |只看该作者

然后是特技第一部分:

1. Flying General: Ignore land ZOC; Powerful vs weak unit  
  飞将:于陆上行军时不考虑ZOC、对武力低的敌部队施展战法成功时会心一击
觉得应该在翻译中加入"tactics"表示战法攻击,否则会产生歧义。

2. Fleetness: Ignore land ZOC
  遁走:于陆上行军时不考虑ZOC
Fleetness: 快速,无常

3. Forced March: Impr. Land unit MOV (not t'ported.weaponry)
  强行:增加兵器、输送部队以外的路上部队之移动力
Forced: 强制的,强迫的
March: 行进,行军。 同时也是“三月”的意思。 March on: 向前进,行军。(P.S. 个人很喜欢的一个punk 乐队 Good Charlotte 有一首不错的歌就叫 "March On")
Impr. 应该是 Improve 的简写,改进,增加
t'ported: 应该是 transported 的简写,搬运、运输队。

4. Forced Gallop: Improves Cavalry MOV
  长驱:增加骑兵部队的移动力
Gallop: (马等)奔驰,骑马奔驰。名词动词皆可

5. Propulsion: Ignores ZOC on water
  推进:于水上时不考虑ZOC
Propulsion: 推进。号称来自拉丁语推进propellere的过去分词propulsus。这词查了一下,好像比较专业,常用于物理,航空等专业名词,例如, aircraft propulsion 航空飞机推进;direct-current propulsion 直流电力牵引……

6. Seamanship: Improves MOV on water
  操舵:增加水上的移动力
Seamanship: sea+man+ship 水+人+关系,船舶驾驶术,船艺。补充:seaman:“水手”的一种说法(另一种说法是"Sailor")。什么?大力水手怎么说?就叫"Popeye"...

Traverse: No damage on plankways; less from rocks
  踏破:无栈道通行的损害;减轻落石的损伤
Traverse: 横越; 横切; 横贯。 其他意思:(爬山时的)Z形攀登。 补充:all-around traverse: 【军】全圆周回转;annexed traverse: 附加导线

Transport: Impr. Transported units' land MOV
  搬运:增加运输部队的移动力

Antidote: Guards against poison
  解毒:预防毒泉的伤害
Anti-: 反- ,经典前缀。

Sweep Asunder: Lowers Will of attacking enemy (sm)
   扫荡:被攻击的敌方部队气力减少(小)
Sweep: 打扫,清扫
Asunder: 分开,化成碎片
(sm): 应该是small的缩写...

Majesty: Lowers Will of attacking enemy (lg)
   威风:被攻击的敌方部队气力减少(大)
Majesty: 雄伟,庄严,陛下。 Your Majesty: 陛下
(lg): 当然是large的缩写啦

Promotion: Recover Will on defeating enemy unit
   昂扬:消灭敌军部队就可回复气力
Promotion: 提升、晋级、促销

Chain Attack: 50% chance of reg. Attack occurring twice
   连击:施展一般攻击时,有50%的几率可以连续攻击2次
Chain: 锁链、连锁
reg. 应该是 regular的简写,普通、有规律的

Raid: 50% chance of taking no dmg (land atk)
   突袭:于陆上攻击时,有50%的几率不会受到损害
Raid: 突然袭击,奇袭
dmg: damage
atk: attack

Marine Raid: 50% chance of taking no dmg (water atk)
   强袭:于水上攻击时,有50%的几率不会受到损害

Close Combat: Stronger attack in forests
   乱战:于森林中攻击时施展会心一击
Combat: 战斗,作战。Close combat: 近距离作战

Siege: Stronger attack vs constructions
   攻城:攻击据点、设施、建筑物时施展会心一击
Siege: 围攻,围城
Constructions: 建筑物。概括了“据点、设施、建筑物”

Entrap: 50% chance of confusion on joint attack
   犄角:施展齐攻时,有50%的几率让对方陷入混乱
Entrap: 诱陷,骗入,使陷入陷阱。
Joint: 联合,接头。Joint attack: 联合攻击,齐攻

Capture: Capture officer (w/o Providence/elite horses)
   捕缚:击破敌军部队时,必定可捕捉无特技“强运”或名马的敌将
Capture: 俘获,获取。在有些软件中还表示“导入”,如一些视频制作软件capture表示从DV等外部设备导入视频
w/o: without
Providence: 表示特技“强运”,后面会提到
Elite: 精英,源自于法语

Masterful: TP x 2 on defeating enemy unit
   精妙:击破敌方部队时所获得的技巧点数增加为2倍
Masterful: 专横的,巧妙的。master: 硕士;bachelor: 学士;doctor: 博士
TP: 大概是Technique Point的缩写

Plunder: Steal item on defeating unit
   掠夺:击破敌方部队时,有机会夺取敌将的道具
Plunder: 掠夺,抢劫

Beguile: Enemy troops defect on defeating unit
   攻心:攻击时可将敌方部队的一部分士兵吸收到自军部队中
Beguile: 着迷、欺骗、消磨。Beguiler: 骗子,诱惑品。 beguile sb. into: 欺骗。Beguile with: 以...消磨(时间等)

Exterminate: Stronger attack vs weaker units
   驱逐:对武力比自己低的敌方部队施展一般攻击时会成为会心一击
Exterminate: 消灭、灭绝

24. Range: Towers, stone projectile range + 1sq.
   射程:使井阑、投石的射程增加1区格
Range: 射程、排列、一系列
Towers: 塔器
projectile: 抛射体、射弹

White Riders: (strong) Horsebows avail. w/o research
   白马:未研究技巧“骑射”时也可施展骑射;骑射可施展会心一击
avail. : available

Assistance: Support avail. W/o ties (except "disliked")
   辅佐:除了厌恶武将外,可以援助其他武将的攻击
Assistance: 帮助、援助。Assistant: 助理、助教

Spear General: Stronger Spear Attack vs weak unit
   枪将:对武力比自己低的敌方部队施展枪兵战法成功时会心一击

Pike General: Stronger Pike attack vs weak unit
   戟将:对武力比自己低的敌方部队施展戟兵战法成功时会心一击

Archer General: Stronger Crossbow attack vs weak unit
   弓将:对武力比自己低的敌方部队施展弩兵战法成功时会心一击
Archer: 弓箭手。魔兽中的AC

Cavalry General: Stronger Cavalry attack vs weak unit
   骑将:对武力比自己低的敌方部队施展骑兵战法成功时会心一击

Admiral: Stronger naval attack vs weak unit
   水将:对武力比自己低的敌方部队施展水军战法成功时会心一击
Admiral: 海军将领、海军上将、舰队司令

Valiant General: All attacks stronger vs weak unit.
   勇将:对武力比自己低的敌方部队施展全战法成功时会心一击
Valiant: 勇敢的、英勇的。
与“飞将”一样,觉得在翻译中应加入"tactics"

God's Command: Stronger regular attack vs weak unit
   神将:对武力比自己低的敌方部队施展一般攻击及战法成功时会心一击
God's Command: 这个翻译够霸气,神控
不过觉得要加入"tactics attack",当然还要"except weaponry & navy"

Divine Right: Stronger Spear & Pike tactics
   斗神:枪兵战法和戟兵战法施展成功时会心一击
Right 更多是表示“权利”的意思,用来翻译“斗神”似乎...

推测翻译:Divine Spears: Stronger Spear tactics
   枪神:枪兵战法成功时施展会心一击

Divine Pikes: Stronger Pike tactics
   戟神:戟兵战法成功时施展会心一击

Divine Bows: Stronger Bow tactics
   弓神:弩兵战法成功时施展会心一击

Divine Cavalry: Stronger Cavalry tactics
   骑神:骑兵战法成功时施展会心一击

Divine Forge: Stronger Weaponry tactics
   工神:兵器战法成功时施展会心一击
Forge: 锻造、锻工车间,源自拉丁语fabrica工场

Divine Waters: Stronger Naval tactics
   水神:水军战法成功时施展会心一击

41. ???
   霸王:全战法成功时施展会心一击
由于版本中无人拥有霸王特技,因此没有查到。
无责任推测翻译:Archlord: Stronger all tactics

Stampede: Cavalry tactic vs weak unit Confuses
   疾驰:对攻击力比自部队低的敌方部队施展骑兵战法成功时,必使其陷入混乱
Stampede: 惊跑、乱窜、奔逃。这个翻译好像有点偏...

Bowmanship: Able to use bow tactics in forest
   射手:可以对森林中的敌军进行弓箭攻击
Bow+man+ship, 估计为了与Archer区分开来

Vehemence: 50% dmg chance if enemy moved by tactic
   猛者:以战法使敌方部队移动时,有50%的几率可使敌将负伤
Vehemence: 激烈、猛烈

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
46
金钱
307
荣誉
1
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2009-9-25 14:13:12 |只看该作者
先到攻击型特技这里,如果大家觉得好,有必要继续再贴出后半部分。此外还有官爵、外交、内政等英语词汇,如“驱虎吞狼”等。另,由于皆为原创,错误、疏漏等难免,请大家及时指出,真英语达人请轻拍。

还有觉得光看效果甚微,最好还是安装英文版的Romance of the three kingdoms XI,玩一圈即可。

使用道具 举报

蜀 御林军

帖子
860
精华
0
积分
471
金钱
6775
荣誉
4
人气
5
评议
0
地板
发表于 2009-9-25 14:17:20 |只看该作者
猛!~  可惜没沙发  楼主大才!~

使用道具 举报

帖子
1916
精华
0
积分
989
金钱
3364
荣誉
3
人气
8
评议
0
5#
发表于 2009-9-25 14:17:40 |只看该作者
看起来不错。“灭,灭火啊”是不是应该是“fire ,fire"?

使用道具 举报

帖子
205
精华
0
积分
103
金钱
364
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2009-9-25 14:26:44 |只看该作者
请楼主翻译:全力放箭、全军突击、冲过去、拖过来。。。。。

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
46
金钱
307
荣誉
1
人气
0
评议
0
7#
发表于 2009-9-25 14:27:11 |只看该作者
透露给你,“灭火”是 "extinguish"

使用道具 举报

帖子
405
精华
0
积分
203
金钱
2294
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2009-9-25 14:27:36 |只看该作者
哈哈这个帖子不错,不过这个翻译总觉得不好。

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
46
金钱
307
荣誉
1
人气
0
评议
0
9#
发表于 2009-9-25 14:29:12 |只看该作者
其他的等以后再透露,如果大家需要再放出。

还有提议游侠在三国志11下载列表中加入英文版 Romance of the three kingdoms XI 的下载

使用道具 举报

督邮

帖子
6604
精华
1
积分
4093
金钱
2919
荣誉
58
人气
107
评议
0
10#
发表于 2009-9-25 15:16:06 |只看该作者
放火不会是fire in the hole吧

使用道具 举报

帖子
1916
精华
0
积分
989
金钱
3364
荣誉
3
人气
8
评议
0
11#
发表于 2009-9-25 15:25:28 |只看该作者
原帖由 andyjaff 于 2009-9-25 14:26 发表
请楼主翻译:全力放箭、全军突击、冲过去、拖过来。。。。。

      还有拉满弦,随我来。

使用道具 举报

吴 蒙冲水军

帖子
299
精华
0
积分
150
金钱
3601
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2009-9-25 15:27:41 |只看该作者
单挑如何?=Yo,yo,Man,come on! Let’s have a PK together~

使用道具 举报

吴 重步兵

帖子
831
精华
0
积分
437
金钱
1133
荣誉
2
人气
0
评议
0
13#
发表于 2009-9-25 15:28:08 |只看该作者
原帖由 miqi1983 于 2009-9-25 15:16 发表
放火不会是fire in the hole吧

fire in the hole貌似是可以在点炸药的时候喊的:小心爆炸!因为美国大兵在扔了手雷之后就喊这玩意!哈哈,让我想起来了阿甘钻在洞里的镜头。。。
无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。纵然生的好皮囊,腹内原来草莽。   潦倒不通事务,愚顽怕读文章。行为偏僻性乖张,哪管世人诽谤。
    富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。可怜辜负好韶光,于国于家无望。   天下无能第一,古今不肖无双。寄言纨绔与膏粱:莫效此儿形状!

使用道具 举报

吴 蒙冲水军

帖子
299
精华
0
积分
150
金钱
3601
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2009-9-25 15:33:53 |只看该作者
原帖由 勇猛 于 2009-9-25 15:25 发表

      还有拉满弦,随我来。

我也试着翻译下。
拉满弦 Pull the bow fully.
随我来 Follow me ~

使用道具 举报

帖子
72
精华
0
积分
46
金钱
307
荣誉
1
人气
0
评议
0
15#
发表于 2009-9-25 15:37:15 |只看该作者
原帖由 hz62 于 2009-9-25 15:33 发表

我也试着翻译下。
拉满弦 Pull the bow fully.
随我来 Follow me ~


随我来肯定是 follow me, 拉满弦不一定吧...

可惜 koei 没有翻译全,语音全都是中文,可惜了。。。

使用道具 举报

魏 近卫军

帖子
429
精华
0
积分
275
金钱
1080
荣誉
6
人气
1
评议
0
16#
发表于 2009-9-25 18:49:05 |只看该作者
点业火弹:Just Bomb It !         

操,感谢郭嘉

使用道具 举报

帖子
1079
精华
0
积分
540
金钱
3613
荣誉
0
人气
1
评议
0
17#
发表于 2009-9-25 18:56:08 |只看该作者
lz
枪神
弓神
之类的怎么翻
还有有没有saber rider archer lancer这些??
这是fate啊 fate。。。。

使用道具 举报

帖子
18
精华
0
积分
9
金钱
1638
荣誉
0
人气
0
评议
0
18#
发表于 2009-9-25 19:34:39 |只看该作者
受死吧··
这个很猛
貌似还有很多·

使用道具 举报

帖子
390
精华
0
积分
197
金钱
2783
荣誉
0
人气
1
评议
0
19#
发表于 2009-9-25 19:36:06 |只看该作者
恩,这个灰常有趣!
Forca Barca!

使用道具 举报

游侠剑阁工作组【制作】
蜀 员外散骑侍郎

剑阁工作组资深组员勋章

帖子
947
精华
1
积分
1004
金钱
6676
荣誉
33
人气
7
评议
0

20#
发表于 2009-9-25 21:16:38 |只看该作者
很强[伤心啊]
英语小白路过~~~~~

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-19 20:23 , Processed in 0.333184 second(s), 9 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到