注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 2976|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[讨论] Vessels是丧尸、僵尸吗? [复制链接]

帖子
400
精华
0
积分
200
金钱
4178
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-9-13 12:37:41 |只看该作者 |倒序浏览
在游戏里有一种生物叫Vessels,直译是容器。但是根据游戏的设置,这是一种没有生命却会行动的生物,它们通常都与骷髅一组,而且都受牧师的神圣光环影响,因此他们和骷髅都是同一种类的。应该把它们称为僵尸吧?

使用道具 举报

帖子
59
精华
0
积分
30
金钱
503
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2015-10-4 23:00:08 |只看该作者
基本就只能翻译成“容器”
比传统定义里的 "不死族" 范围更广
我觉得大概指 被灵魂研究玩坏 的生物或器物- -

animancy - 游侠翻译成灵魂研究,直译是 使...有活力的学问 ,或许可以翻译成灵魂注入学?
                总之疯人院的肉体构造物、古代灵魂机甲、DLC矮人堡垒的BOSS守护者、DLC矮人大叔制作的机器人
                甚至还有DLC女巫师学徒制作的飞剑
                都是这门“科学”的产物 或许可以看做奇幻小说里的器灵

上述是看起来还能接受的 然后就开始出现被灵魂研究者玩坏的东西了

wicht 游戏翻译成魔婴 被暗灰之匙和好心做坏事的灵魂研究者合力整出来的怪物

当然也少不了传统西幻里 死灵法师 们整出来的 食尸鬼、骷髅兵、死亡骑士之类- -
(只不过在游戏里他们的研究也被划作灵魂研究)

最后 制作者给这种类型怪物取名“容器”
可能也是一种恶趣味 突出不近人情的、科学怪人式的冰冷感                  

使用道具 举报

帖子
400
精华
0
积分
200
金钱
4178
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2015-10-7 10:42:58 |只看该作者
hekiller 发表于 2015-10-4 23:00
基本就只能翻译成“容器”
比传统定义里的 "不死族" 范围更广
我觉得大概指 被灵魂研究玩坏 的生物或器物-  ...

有点道理。但是以“容器”形容生物还是太偏于冰冷了,还是叫失魂者好点。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-11-23 04:04 , Processed in 0.302242 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到