注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 4273|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 博得之门2汉化翻译的一些小问题,请完善 [复制链接]

帖子
34
精华
0
积分
17
金钱
279
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-6-21 18:11:55 |只看该作者 |倒序浏览
首先非常感谢汉化组的汗水和辛苦,博德之门2增强版的汉化还是不错的,
刚才进去看了下,发现那把在神庙区宅子中打劫的著名的+3武士刀,有震慑伤害的,貌似也是除红龙圣剑之外最有名的武器。以前翻译,我记的是叫“天圣怒火”,很帅很诗意的名字,现在好像是叫“天国之怒”。这两个名字,我怎么感觉还是“天圣怒火”好?
我觉得,原来老版博德之门2的汉化已经很好,一些人名、武器装备的名字,以前都是耳熟能详的,如果可以用原来的约定俗成的,似乎更好,建议还是用原名。

刚才只是进去瞄了一眼,因为刚好打出了那把武士刀,所以发现这个。




使用道具 举报

帖子
34
精华
0
积分
17
金钱
279
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2014-6-21 18:26:57 |只看该作者
还有一个连枷,原来是叫传古连枷?现在翻译成“岁月连枷”?就是那个城堡中组合的,减速连枷

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-26 04:58 , Processed in 0.268876 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到