注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 1579|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 无尽畅想第一弹~关于名字翻译的问题,请教专业人士 [复制链接]

帖子
23
精华
0
积分
12
金钱
133
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-11-2 10:29:43 |只看该作者 |倒序浏览
日本动漫里很多名字都是直接音译过来的,比如越前龙马、黑崎一护,比如卡卡西、段藏(团藏)、还有大家喜闻乐见的奇拉比等等等等。可是又有很多人不知道名字是怎么得来的比如鸣人(那肉头?)佐助、鼬等等吧。这究竟应该怎么翻译,按照人名来说,直接音译应该说是正解吧?真心寻求专业人士解答~

使用道具 举报

可爱的小花猪 夏磊
2017年十佳版主
游侠元勋版主
『动作/射击游戏区』
侠盗联盟组【组长】
侠盗汉化组【监制】
永远萌系会员·小花猪·夏磊
动作游戏一统江湖.夏磊

游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章高级荣誉勋章人气勋章·高级人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星2017十佳版主勋章2013年度杰出版主勋章2014年杰出版主勋章侠盗工作组一周年专属勋章2015年杰出版主勋章侠盗工作组二周年勋章侠盗工作组三周年勋章

帖子
246120
精华
0
积分
134104
金钱
302275
荣誉
879
人气
22537
评议
89

沙发
发表于 2013-11-2 10:31:30 |只看该作者
日本人的汉化名字是从其日文汉字的名字直接拿过来的,至于其英文名字倒是音译的。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-25 09:11 , Processed in 0.345285 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到