注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 2076|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于使命召唤6最新汉化包的问题 [复制链接]

帖子
81
精华
0
积分
41
金钱
705
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-4-5 22:24:23 |只看该作者 |倒序浏览
为什么在1.30版本中要把谢菲尔德改成谢波德,稍微有点英语常识的人都应该晓得,那应该是谢菲尔德!

使用道具 举报

帖子
161
精华
0
积分
81
金钱
986
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2010-4-5 23:45:51 |只看该作者

回复 #1 wry00012 的帖子

干脆叫 谢不得 或者 叫 :”鞋破的“

使用道具 举报

帖子
1509
精华
0
积分
761
金钱
3270
荣誉
0
人气
3
评议
0
板凳
发表于 2010-4-6 00:53:12 |只看该作者
英语常识?!那个确实是念谢泼德,完全没有”菲尔”这个音…二!

使用道具 举报

帖子
161
精华
0
积分
81
金钱
986
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2010-4-6 04:16:08 |只看该作者
在内地会译做菲尔德 港台可能叫谢普德 貌似内地和港台的翻译有不同 就像 罗那尔多和 朗拉度 迈克.杰克逊和麦可.杰克森 米高.积臣 新西兰和 纽西兰

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-18 14:25 , Processed in 0.306407 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到