注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 游侠汉化区 GBA汉化的一些个人经验,希望大家多多指正 ...
查看: 2241|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[原创] GBA汉化的一些个人经验,希望大家多多指正 [复制链接]

帖子
1
精华
0
积分
1
金钱
32
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-2-2 19:29:36 |只看该作者 |倒序浏览
应sunwayking之邀,把以前学习汉化GBA游戏的一些经历发出来,个人感觉还很是不足,希望大家多多指正
首先是分析游戏文字格式,个人感觉日版游戏要比欧版游戏更好汉化,因为文字格式相似,可是欧版却全是字母,大小,美观都会给汉化工作带来困难.而主要原因就是GBA多是一张一张图片显示的,做汉化也做做PS,呵呵
之后就是字库,无论是欧版的还是日版的都会有自己的字库,而我们先要做的就是把字库找出来,可以用一些16进制的分析软件,也可以用一些可视化软件.
以资源角度来说,同时我们也就要开始进行翻译工作了,因为我们要一边翻译,一边把翻译用到的字库导入进游戏ROM.我们不可能直接导入一个完整的字库进去,因为太大了,呵呵
之后就是调试,看文字显示是否正常,而这个调试工作的工作量,以我个人感觉是汉化工作中工作量最大的了
在多番调试之后就可以让大家看到测试版了,呵呵,可是这也不会是汉化工作的终结,要玩家多找BUG,还要进行很多次的修改才行.

使用道具 举报

【游侠汉化专区】

帖子
410
精华
1
积分
415
金钱
812
荣誉
1
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2009-2-2 21:12:24 |只看该作者
呵,日版的游戏是好做些,怎么说也是同一种文字根源的嘛,哈哈
共享网络,服务人民

使用道具 举报

帖子
5164
精华
0
积分
2590
金钱
4206
荣誉
0
人气
1
评议
0

板凳
发表于 2009-2-3 16:49:05 |只看该作者
同一种文字根源

使用道具 举报

天邈汉化组组长

帖子
1324
精华
4
积分
2392
金钱
10738
荣誉
93
人气
2
评议
0
地板
发表于 2009-2-3 20:14:25 |只看该作者
楼主加油!写成详尽攻略

[ 本帖最后由 lijingxing 于 2009-2-3 20:21 编辑 ]

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-24 00:08 , Processed in 0.315688 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到