注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





楼主: gullong
打印 上一主题 下一主题

转贴英文雷人绿字 [复制链接]

帖子
1488
精华
0
积分
754
金钱
1699
荣誉
1
人气
0
评议
0
21#
发表于 2009-1-14 16:59:33 |只看该作者

回复 #20 amdparadise 的帖子

笑翻了!
我都说了是安大国宝了,也不知only兄是不是故意恶搞呢^^

使用道具 举报

帖子
1253
精华
0
积分
637
金钱
11442
荣誉
1
人气
0
评议
0
22#
发表于 2009-1-14 17:31:22 |只看该作者
哈哈,这么翻译,星空的安大会不会生气啊………………………………

使用道具 举报

帖子
155
精华
0
积分
78
金钱
416
荣誉
0
人气
0
评议
0
23#
发表于 2009-1-14 17:54:23 |只看该作者
Computer load this, computer load that, never a thank you... Rude gamers!

汗....我们的电脑是该抱怨了
还有这句:Ohh... I am loading too slowly? Ok, next time you'll load it yourself!

[ 本帖最后由 古翼飞灵 于 2009-1-14 17:55 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
158
精华
0
积分
79
金钱
360
荣誉
0
人气
0
评议
0
24#
发表于 2009-1-14 18:02:46 |只看该作者
152) The cake is a lie!

269) Where do you want to kill today?

412) Loading bluescreen...

還有一個,我在上面找不到
"medic!"

使用道具 举报

帖子
155
精华
0
积分
78
金钱
416
荣誉
0
人气
0
评议
0
25#
发表于 2009-1-14 18:07:37 |只看该作者
这些字...真的会出现在游戏中?
EA太可爱了

使用道具 举报

帖子
355
精华
0
积分
178
金钱
131
荣誉
0
人气
0
评议
0
26#
发表于 2009-1-14 18:55:04 |只看该作者
I know what you did last summer...

这个电影系列不错,很BT……

使用道具 举报

帖子
355
精华
0
积分
178
金钱
131
荣誉
0
人气
0
评议
0
27#
发表于 2009-1-14 18:57:08 |只看该作者
341) Press y+m+q+enter+space with one hand to continue.

这个很难啊……

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【初级】
地下先遣军沙虫卫士 寄生坦克

荣誉勋章

帖子
3207
精华
3
积分
3575
金钱
3069
荣誉
137
人气
1
评议
0

28#
发表于 2009-1-16 21:59:13 |只看该作者
哈,赞。。。。。话说原始版是德语么。。。。挑战一下

时光荏苒,性情依然。

1987年,菲律宾前总统访华,谈到南沙问题时说:“至少在地理上,那些岛屿离菲律宾更近。”邓抽了口烟:“在地理上,菲律宾离中国也很近。”从此,南沙再无战事。

使用道具 举报

帖子
947
精华
0
积分
474
金钱
848
荣誉
0
人气
0
评议
0
29#
发表于 2009-1-25 00:21:09 |只看该作者
367) Save the seraphim, save the world!

这句``` <英雄>第一季小日本的未来版就讲了````哈哈哈,不过不是seraphim,而是拉拉队长

使用道具 举报

帖子
51
精华
0
积分
26
金钱
96
荣誉
0
人气
0
评议
0
30#
发表于 2010-1-2 12:18:04 |只看该作者
中文版也有类似雷人话,但看着都是些网络用语,点一下雕像或者幕碑什么的就有……象“关偶鸟事,我是打酱油的”之类。

使用道具 举报

帖子
51
精华
0
积分
26
金钱
96
荣誉
0
人气
0
评议
0
31#
发表于 2010-1-2 12:20:18 |只看该作者
中文版也有类似雷人话,但看着都是些网络用语,点一下雕像或者幕碑什么的就有……象“关偶鸟事,我是打酱油的”之类。

使用道具 举报

帖子
111
精华
0
积分
56
金钱
209
荣誉
0
人气
0
评议
0
32#
发表于 2010-1-13 09:04:50 |只看该作者
当时就觉得这些话牛的,创意体现啊哈哈哈哈

使用道具 举报

帖子
2
精华
0
积分
1
金钱
52
荣誉
0
人气
0
评议
0
33#
发表于 2010-1-13 18:11:33 |只看该作者
原帖由 lindsey425 于 2009-1-14 09:39 发表
errr 第二句话是一本书名..
I knonw what you did last summer...

电影也有吧,记得惊声尖叫里还被恶搞来着。

使用道具 举报

帖子
594
精华
0
积分
297
金钱
3415
荣誉
0
人气
0
评议
0
34#
发表于 2011-5-11 17:27:04 |只看该作者
圣域2的中文翻译还是很不错的。该搞笑的搞笑了,复杂的句子翻译的也很准确。。。你们知道的有些英文句子翻译成中文会很拗口。嗯。。。我还看到了诸如很黄很暴力这些句子

游戏制作人员也很爱恶搞。。。比如一个墓碑上写着 这里埋葬着所有冷战中的受害者。。
别和我比懒,我懒得和你比

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-10-22 20:29 , Processed in 3.071741 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到