注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





楼主: fenixbj
打印 上一主题 下一主题

[原创] 战锤40K单位语音翻译——战斗修女 [复制链接]

帖子
74
精华
0
积分
37
金钱
460
荣誉
0
人气
0
评议
0
21#
发表于 2008-3-21 13:17:17 |只看该作者


还没看完,可是有几个地方想探讨一下:

Servitor奴工的台词:

I am equipped for that. 我为此做了准备。

这样翻似乎不妥。Equipped有机器装备的隐含意思,奴工这样说符合它在帝国的阶级中最低,基本“不是人”的地位。
能不能翻成“我配备了此项功能。”



修女小队:

We will be martyrs. 我们即将牺牲。

这样翻就把本来杀身成仁,英勇就义的感觉失掉了。能否翻成:“我们无悔牺牲”。

使用道具 举报

帖子
78
精华
0
积分
39
金钱
1059
荣誉
0
人气
0
评议
0
22#
发表于 2008-3-24 17:35:28 |只看该作者
We command dread and awe. 我等掌控恐惧敬畏
只觉得女牧师的这句才真是叫一个粗犷,有气势

使用道具 举报

帖子
575
精华
0
积分
288
金钱
4449
荣誉
0
人气
0
评议
0
23#
发表于 2008-3-24 17:59:05 |只看该作者
还不错,不过最喜欢的还是IG大兵的一二一和左右左。
I come
I command
I conquer

使用道具 举报

帖子
445
精华
0
积分
233
金钱
1452
荣誉
1
人气
3
评议
0
24#
发表于 2009-2-16 05:57:14 |只看该作者
From the lighting and the tempest, Emperor, deliver us. 穿过暴风骤雨,帝皇遣我们来此

传教士的这句是咏唱出的,挺好听

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-26 18:40 , Processed in 0.305419 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到