原帖由 夜无双 于 2007-12-26 10:42 发表 看图 "奥若拉" 还是英文原文没有翻译过来
使用道具 举报
太陽神·阿波羅·異次元空間鬥將 紅蓮 蒼騎士
原帖由 smokyrain 于 2007-12-26 10:54 发表 这个问题已经在0.5版本修正了
原帖由 24657211 于 2007-12-26 12:42 发表 终于找到捉图软件了,0.4~0.5版都有以下同样的问题 917956 英文版能进游戏,我的是硬盘版。
总评分: 金钱 + 10 查看全部评分
原帖由 agou633 于 2007-12-26 18:17 发表 不知道这个修正没有?。。。如果你愿意做点脏话的话。。。。怎么翻译呢?
原帖由 smallkyo 于 2007-12-28 11:23 发表 昨天才开始玩的这个游戏,游戏很好,提个问题。 显着提高某某某,这个个显着是什么意思?我认为应该是显著。 显著词解: 明显,引人注目 这次阻击战有着显著的成效,使得敌人不敢再轻视我军的实力 另外,关于翻译文档加密问题,不知 ...
原帖由 layn2f 于 2007-12-28 09:16 发表 我昨天晚上试了试,感觉有点小问题,不知道是共性的,还是只有我... 打上补丁后,小船在大地图上跑的时候,遇上别的NPC船,游戏速度就慢,错开就好了..... 英文的时候没有在这个问题..... 有点纳闷呢..... ...
原帖由 solomoo 于 2007-12-29 01:20 发表 问题同上 大地图上时常降到5帧以下。。。。
原帖由 smokyrain 于 2007-12-29 08:18 发表 的确是这样,在我的笔记本上(256m内存)出港和碰到船fps也差不多是5。原因是载入的汉字字库比原英文要大得多,占用更多的内存也消耗更多的CPU处理。下一版本会缩小字库所占用的内存大小,争取减轻这一现象。 ...
原帖由 小鹿乱撞 于 2007-12-30 12:47 发表 0.5版的港口名字不统一.
信徒蔷薇军团资深军事保民官
原帖由 只飞板砖 于 2008-1-1 22:40 发表 从心所欲 [拼音]:cóng xīn suǒ yù [解释]:按照自己的意思,想怎样便怎样。 [例句]:从此可以高枕而卧,~了。 ★邹韬奋《患难余生记·进步文化的遭难》 [来源]:《论语·为政》:“六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。” [ ...
发表回复 回帖后跳转到最后一页
战略游戏工作组专长成就勋章
仙剑5数字版勋章
手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )
GMT+8, 2025-8-26 12:02 , Processed in 0.337131 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.
Powered by Discuz! X2
© 2001-2011 Comsenz Inc.