注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 游侠汉化区 作为一个玩家对游侠汉化的看法
查看: 2718|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 作为一个玩家对游侠汉化的看法 [复制链接]

帖子
120
精华
0
积分
60
金钱
227
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-4-24 23:25:16 |只看该作者 |倒序浏览
游侠和3 D M的恩怨我不想说谁对谁错,但是3 D M是否真的为玩家着想也好,或者是拉人气也好,但从行为上看,确实比游侠带给玩家的纯利益要多一些..

3 D M的汉化几乎就不会汉化游侠已汉化过的作品,而去汉化其他游侠未汉化或者还在汉化中的作品..

而辐射3,个人使用了3 D M的RC1汉化,觉得确实是不错的,虽然谈不上完美,但是整个游戏玩下来,没有不能接受的翻译.

那么游侠为什么有偏要再汉化3 D M已经汉化过的东西呢?为了斗气?还是纯属PK? 从难度上看,别人已经汉化完了,你大可以不用重新去汉化,直接再次润色一下就可以说你的作品更棒,但那又有什么意义呢?建立在别人的劳动基础上去嘲笑劳动

者? 如果你自己要完全自己汉化,那么又何必呢?不如汉化一些3 D M没有着手的游戏,这样才会让玩家玩到更多的汉化游戏嘛,游侠汉化的寂静岭5我觉得很不错,对游侠的实力我也很有信心.可是游侠决定去汉化辐射3,我实在有些不理解这种炒

隔夜饭的举动.如果真要炒隔夜饭,我觉得还不如把上古卷轴4拿出来重新汉化一下,至少3 D M还没有把官方的资料片给汉化出来,而且加上资料片之后游戏原版也会出现英文部分..而辐射3再RC1版本修正之后,基本上就没见过看不过眼的部分.

强烈建议游侠和3 D M错开汉化,这样既不影响双方的名声,也没有利益冲突,对玩家的帮助面又更大一些.

使用道具 举报

江山萬里藐無人 天下唯吾少獨行
天邈汉化组组长
混亂邪惡 黑龍 死神奈落
欺詐者仆從 遺忘者
瘟潮 暗裔 角魔督军
★★★★★★★★

精华勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章大头像勋章youki贡献勋章白金会员勋章

帖子
10323
精华
10
积分
9485
金钱
34923
荣誉
231
人气
139
评议
0

沙发
发表于 2009-4-24 23:37:32 |只看该作者
感觉这段文字出现在汉化完成几近大半的今天非常另类,果然每个时期都有奇怪的言论,这篇也算是集大成者了,兼容“浪费资源”、“利益往来”、“剽窃文本”等众多观众喜闻乐见的娱乐因素。
首先,汉化是汉化组的事,论坛只是作为载体,对于某些炒作汉化组根本懒于理会。而汉化本就是兴之所至的东西,汉化组有兴趣自然就去汉化了,与其他人是否在汉化无关,也没有阁下期待的那么戏剧性的斗气因素。
其次,汉化不是功利的东西,汉化组选择在游戏发布与技术成熟后才宣布,所以单论宣布速度远远无法与游戏未发行便声称全力汉化者相提并论。汉化也不是谁宣布了,别人就必须行人止步,有另一个选择对玩家来说反而是好事,难道对于阁下来说却有不同?
再次,阁下的标准并不代表汉化组的标准,如果仅以阁下的标准为依归,我相信汉化组的版本年前便可出现了,汉化组更多的是考虑自身的文本质素控制,而辐射3是合作汉化,对于文本质素的要求则更重一些。对于其他人的文本,汉化组也没有任何理由或必要如阁下所说的“拿来修改”,因为可能需要花费更多时间去纠错,如果阁下认为汉化就是如此操作的,我只能一笑置之~
最后,每个汉化都是不同的个体,各有风格,单论辐射3,汉化组考虑的更多的是Mod汉化DIY、FOSE支持与程序对游戏影响等因素,同样这些也是阁下完全无视的,所以请勿相提并论。
如果对这些没有要求的大可使用其他版本,或者使用其他版本而等待汉化组的版本。谁先出就用谁,这本就是一种正常的态度;继续等后出的,这本就不是矛盾的事。

PS:上古卷轴4原版TLF的内核汉化已经基本完全,而资料与DLC也会继续跟进,如阁下所说这些又是浪费资源的炒冷饭了~

[ 本帖最后由 eason001 于 2009-4-25 00:12 编辑 ]

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【中级】
COD4☆MegaelaのMK.23
爱德沃瑟雷级魔使

帖子
7949
精华
0
积分
4128
金钱
4011
荣誉
15
人气
0
评议
0

板凳
发表于 2009-4-25 14:03:10 |只看该作者
有爱是关键……  
                       

使用道具 举报

帖子
169
精华
0
积分
85
金钱
882
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2009-4-25 15:55:53 |只看该作者
支持汉化,说实话我是不是很了解所谓的争端的内幕。但是大家都是游戏爱好者不是么。话说回来,一直认为游侠的汉化质量是最好的。

使用道具 举报

帖子
6
精华
0
积分
3
金钱
39
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2009-4-28 11:54:23 |只看该作者

我想加入汉化小组 学习

我想加入汉化小组 学习   嘎嘎】
我是电脑报的 FAN
也是大众软件 +电脑爱好者 杂志的 FANS。
最喜欢玩 镜之边缘。

朋友亲人们 电脑升级,故障,配新机,数码选购 等 都是找我问的。呵呵

使用道具 举报

帖子
120
精华
0
积分
36
金钱
163
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2009-5-1 02:46:28 |只看该作者
遊俠和 3大媽  漢化品質都不怎麼樣 遊俠的主要是左賢王工作組 漢化上總愛賣弄文言.不是看不懂,

但是玩一個歐美遊戲卻給人一種回到清末民國的感覺,總讓人感到一種時空錯亂的崩潰感.

3大媽的漢化庸俗不堪. GTA4 人物對白的翻譯  充滿了像 純爺們. 大咪咪 .之類 低劣幼稚的惡搞翻譯.

遊戲里人物 滿嘴的 我靠 老子  賤人.雖然這是個黑幫遊戲,但是遊戲里的人物 不是北京郊區的 小混混.

YOU GOT IT ?


以前有個寬寬論壇 漢化的還不錯,現在的冒險解謎遊戲網漢化品質也比較高.

這兩個商業化 都不高.一個倒閉一個勉強維持生存.

不過我想正是因為沒有那麼高的商業化程度.才使得這兩個網站能做出 比較高品質的漢化來吧

[ 本帖最后由 寂寞元神 于 2009-5-1 03:04 编辑 ]

使用道具 举报

新秀主力组织后卫 火箭

帖子
628
精华
0
积分
335
金钱
983
荣誉
2
人气
0
评议
0
7#
发表于 2009-6-13 19:31:52 |只看该作者
强烈支持!真的非常感谢汉化组。特别感谢
I believe I can fly.I believe I can touch the sky!

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-10-8 15:14 , Processed in 0.413877 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到