注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 泰坦之旅:不朽王座-十周年纪念版 泰坦之旅的正版买回来了,很令人失望
查看: 6310|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 泰坦之旅的正版买回来了,很令人失望 [复制链接]

帖子
1626
精华
0
积分
825
金钱
5808
荣誉
1
人气
15
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-6-27 11:11:54 |只看该作者 |倒序浏览
说明书就40页,还是黑白的,盒子也好小哈,卖得还是最贵的







[ 本帖最后由 笑笑笑笑笑 于 2008-6-27 11:13 编辑 ]
qx6700 g0版  AVC精装拿破仑-静音版LGA 775 热管散热器
微星P35 NEO2-FR
海盗船 DDR2 1066 2*2G
inno3d 8800gt 512m  劲冷显卡热管散热器 风火轮 VC-RHC
VISTA 评分5.9

使用道具 举报

帖子
1626
精华
0
积分
825
金钱
5808
荣誉
1
人气
15
评议
0
沙发
发表于 2008-6-27 11:38:08 |只看该作者
唯一觉得可以的就是内包装盒还可以,有点学欧美的味道,但是不符合中国国情
qx6700 g0版  AVC精装拿破仑-静音版LGA 775 热管散热器
微星P35 NEO2-FR
海盗船 DDR2 1066 2*2G
inno3d 8800gt 512m  劲冷显卡热管散热器 风火轮 VC-RHC
VISTA 评分5.9

使用道具 举报

帖子
2603
精华
0
积分
1473
金钱
4091
荣誉
17
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2008-6-27 11:42:33 |只看该作者
能把汉化文本发出来给我看一下么?
我想看看翻译有哪些不同之处……

原版文件夹“\THQ\Titan Quest\Text”下的Text_EN.arc

谢谢!
悪を制する戒。
動揺を静める定。
真実を証する慧。
これを三学。

电脑型号        ThirdWave Prime Series 笔记本电脑
操作系统        Windows 7 旗舰版 64位 SP1 ( DirectX 11 )
处理器        英特尔 Core i7-2670QM @ 2.20GHz 四核
主板        广达 TWH (英特尔 HM65 芯片组)
内存        8 GB ( 三星 DDR3 1333MHz )
主硬盘        日立 HTS727550A9E364 ( 500 GB / 7200 转/分 )
显卡        Nvidia GeForce GT 540M ( 1 GB / 广达 )

使用道具 举报

帖子
4967
精华
0
积分
2496
金钱
14062
荣誉
1
人气
26
评议
0
地板
发表于 2008-6-27 11:51:23 |只看该作者
LZ支持正版是值得我们学习的,但是要是娱乐通的东西,纯属骗钱的,这个制作组都倒闭了。它现在才出,而且LZ好好看看里面的汉化是不是这里出的。在看看能不能上战网,要是不能上战网,那就确定,娱乐通是最大的盗版商了。

使用道具 举报

帖子
2603
精华
0
积分
1473
金钱
4091
荣誉
17
人气
0
评议
0
5#
发表于 2008-6-27 12:34:03 |只看该作者
看之前的截图
好像和FreeCU2.2的翻译和一些细微的不同
但我很怀疑是否只是简单的在FreeCU2.2的基础上作了些小修正(就像我个人作的2.52修正补丁一样)

如果真是如此,那么不知道他们是否参考了《泰坦立方》、《伤害教科书》以及bug修正补丁2.0的bug列表?
没有上述资料的话,某些文字错误是根本无法发现的(因为英文界面上也是错误的)
当然,我对此不抱太大希望……
悪を制する戒。
動揺を静める定。
真実を証する慧。
これを三学。

电脑型号        ThirdWave Prime Series 笔记本电脑
操作系统        Windows 7 旗舰版 64位 SP1 ( DirectX 11 )
处理器        英特尔 Core i7-2670QM @ 2.20GHz 四核
主板        广达 TWH (英特尔 HM65 芯片组)
内存        8 GB ( 三星 DDR3 1333MHz )
主硬盘        日立 HTS727550A9E364 ( 500 GB / 7200 转/分 )
显卡        Nvidia GeForce GT 540M ( 1 GB / 广达 )

使用道具 举报

帖子
1298
精华
0
积分
649
金钱
2715
荣誉
0
人气
3
评议
0
6#
发表于 2008-6-27 12:45:11 |只看该作者
买了tq和落银城。
要上官方国际战网必须是英文版,英文看不懂,上后试了下,就装汉化补丁了。
说明书就是教人怎么玩,游戏的基本玩法介绍下就行了,又不是攻略没必要写它上百页。
包装问题那时很多人都说ylt的包装太大了,能不能做小点。
看看那c&c3的包装,里面也没啥东西,做那么大,要是游戏少还行,想我这种都堆了上百套游戏,那么大盒子没地方放。
又不想把包装盒给扔了,所以包装盒越小越好。

[ 本帖最后由 wyy 于 2008-6-27 12:54 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
399
精华
0
积分
200
金钱
159
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2008-6-27 16:29:23 |只看该作者
早些出 偶就买了

2年了
现在才出 而且包装贼差

有这个钱还不如买别的

使用道具 举报

帖子
4712
精华
0
积分
2356
金钱
2295
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2008-6-27 16:37:00 |只看该作者
还真有人买。。。。。。。。。。。。。。。。。。


使用道具 举报

帖子
1364
精华
0
积分
713
金钱
4674
荣誉
3
人气
11
评议
0
9#
发表于 2008-6-27 17:29:41 |只看该作者
正版的各个职业名称是不是也和FreeCU汉化不一样?

使用道具 举报

帖子
1626
精华
0
积分
825
金钱
5808
荣誉
1
人气
15
评议
0
10#
发表于 2008-6-27 17:45:50 |只看该作者
别提了,还是次品盘,退回从发了,娱乐通出厂验证太差了
qx6700 g0版  AVC精装拿破仑-静音版LGA 775 热管散热器
微星P35 NEO2-FR
海盗船 DDR2 1066 2*2G
inno3d 8800gt 512m  劲冷显卡热管散热器 风火轮 VC-RHC
VISTA 评分5.9

使用道具 举报

帖子
1364
精华
0
积分
713
金钱
4674
荣誉
3
人气
11
评议
0
11#
发表于 2008-6-27 18:26:45 |只看该作者
刚去了娱乐通官方网站看了下,有key可以上战网的,好像汉化也有些问题,有人不愿意打汉化包,只想玩英文版。

使用道具 举报

帖子
2603
精华
0
积分
1473
金钱
4091
荣誉
17
人气
0
评议
0
12#
发表于 2008-6-27 18:48:28 |只看该作者
原帖由 野山一根草 于 2008-6-27 18:26 发表
刚去了娱乐通官方网站看了下,有key可以上战网的,好像汉化也有些问题,有人不愿意打汉化包,只想玩英文版。


看了他们论坛的帖子之后我已经无语了

可以确定绝大多数文本都是抄FreeCU2.2的
因为有几个错别字两者错得一模一样……
因为我在做汉化补丁修正包的时候专门修正过这几个字,所以印象特别深刻……

上学时老师就告诉我们,如果两个人的答卷错得地方一模一样,那么可以肯定必然是一个人抄另一个人的……

我应该把我的2.52修正列表(足足写满了十几页A4纸)放论坛上给他们看看
让他们知道什么叫爱……
悪を制する戒。
動揺を静める定。
真実を証する慧。
これを三学。

电脑型号        ThirdWave Prime Series 笔记本电脑
操作系统        Windows 7 旗舰版 64位 SP1 ( DirectX 11 )
处理器        英特尔 Core i7-2670QM @ 2.20GHz 四核
主板        广达 TWH (英特尔 HM65 芯片组)
内存        8 GB ( 三星 DDR3 1333MHz )
主硬盘        日立 HTS727550A9E364 ( 500 GB / 7200 转/分 )
显卡        Nvidia GeForce GT 540M ( 1 GB / 广达 )

使用道具 举报

帖子
2179
精华
0
积分
1141
金钱
2906
荣誉
5
人气
2
评议
0
13#
发表于 2008-6-27 19:18:08 |只看该作者
无语~又一款好游戏被国内代理商给糟蹋了~如果是网元代理的或许会好点吧~

使用道具 举报

帖子
1298
精华
0
积分
649
金钱
2715
荣誉
0
人气
3
评议
0
14#
发表于 2008-6-27 19:32:18 |只看该作者
原帖由 ZaneHugo 于 2008-6-27 18:48 发表


看了他们论坛的帖子之后我已经无语了

可以确定绝大多数文本都是抄FreeCU2.2的
因为有几个错别字两者错得一模一样……
因为我在做汉化补丁修正包的时候专门修正过这几个字,所以印象特别深刻……

上学时老师就告诉 ...

那个字错了,说下,叫他们改了,话钱买z版,不能光上战网,还要有售后服务。

使用道具 举报

帖子
774
精华
0
积分
407
金钱
1281
荣誉
2
人气
0
评议
0
15#
发表于 2008-6-27 19:46:53 |只看该作者
LZ的精神可嘉~~~~~~~~~~~~~~

使用道具 举报

帖子
162
精华
0
积分
81
金钱
362
荣誉
0
人气
0
评议
0
16#
发表于 2008-6-27 21:42:02 |只看该作者
精神可嘉,以后继续,支持国货。

使用道具 举报

帖子
2603
精华
0
积分
1473
金钱
4091
荣誉
17
人气
0
评议
0
17#
发表于 2008-6-27 22:23:25 |只看该作者
原帖由 wyy 于 2008-6-27 19:32 发表

那个字错了,说下,叫他们改了,话钱买z版,不能光上战网,还要有售后服务。


既然这次是非资料片
那我就不提资料片的问题了
稍微提几个原版的问题吧
对话、剧情里的错别字实在太多太多了(我第一遍看下来就有五六十个,而且有些错误还有普遍性,我就都总结成一个了)
不过大多数人都不看的,所以我就不提这些了
提几个大家看得多的(以下提到的我皆已在汉化补丁修正版2.52z里修正了):

技能:
1.战斗“武器大师”“可以使你更快速地进攻并对敌人的攻击作出迅反应。”
说明错误。战斗能力影响的是你自己的攻击,和敌人的攻击无关。而且这个“迅反应”明显也是少了一个字……现改为“并对敌人造成更大伤害”(战斗能力影响近战伤害和暴击率)

2.战斗“割裂”的说明里增加矛(因为实际上这个技能对矛是有效的)

3.防御“震荡打击”“棍棒”
为避免误解,现修正为“锤”

4. 大地“火力攻击”的说明修正。原说明里“降低能量消耗”是错误的

游戏说明界面:
1.有些“物理伤害”被写成了“伤害”,可能产生误导。如“额外伤害”实际上是“额外物理伤害”。个人建议所有物理伤害都明确的写成“物理伤害”;
而“% 降低伤害”“降低伤害”“% 降低抗性”“降低抗性”则分别修正为:
“% 降低全部伤害”“降低全部伤害”“% 降低全部抗性”“降低全部抗性”(参考伤害教科书)

2.“智力”属性的说明里“提高元素伤害和法力恢复速度”是错误的。智力无法加成“元素伤害”(疑为bug),个人建议改成“火系、冰系、电系、活力伤害”

3.“力量”属性的说明里“提高近战武器基本伤害值”是错误的。可能会造成误导。因为实际上,力量是给“武器本身的基础物理伤害”加成的(注意:武器上的镶嵌物提供的基础物理伤害是不被力量加成的),而不管这个武器是近战还是远程。远程武器如弓,穿刺转换是在力量加成之后才进行的,所以力量能提高弓箭的伤害。个人建议改成“提高武器的基础物理伤害值”。或者更明确点“提高武器(包括盾牌)的基础物理伤害值”

4.“% 机率避开攻击”的实际效果是“% 机率避开近战攻击”。原翻译容易产生误解,个人建议改成“% 机率避开近战攻击”;类似的,“防御能力”的说明里“防御能力可以使你有机会躲避攻击并避开致命伤害。”也应该改成“近战攻击”

5.“+X.X 生命回复”的实际效果是给当前生命值直接加上X.X点(治疗)。但是很容易让人误解成“生命恢复速度”。个人建议修正成下述形式:
“回复 X.X 点生命值”
同理还有下面几项:
“减少XX点法力上限”
“-XX%来自AA的伤害”
“-XX来自AA的伤害”

6.“蓄能待续时间”->持续

7.“机率”->“几率”。这么改原因有二:第一,为了用词统一;第二,我的微软拼音输入法里可以打出“几率”但打不出“机率”(金山词霸2007里也没有“机率”这个词)……

8.“减少物理伤害持续时间”错误,物理伤害是瞬间伤害,没有持续时间。此处应为物理伤害的持续形式“撕裂伤害”

9.“失血抗性”->“流血抗性”(与“流血伤害”统一)

10.“% 几率降低准确率”->“% 降低投射准确率”(避免误解为降低近战准确率)

11.“XX%活力降低抗性”实际上是“百分比损血抗性”;
而“+XX%活力抗性”实际上是“+XX%百分比损血抗性”
现修正
还好,这两项属性游戏里不常见,因为玩家在原游戏里不可能拥有这项抗性,这是怪物专用抗性

12.“眩晕伤害”是个容易让人误解的说法,实际上应该是“眩晕时间”。因为根据伤害教科书,这类状态型伤害的主伤害类型是“时间”,并不含任何能使敌人生命值下降的因素,写成“伤害”误导性太强了,现修正为“眩晕时间”
类似的还有“昏睡伤害”->“昏睡时间”

13. XX% 燃烧法力 (YY%燃烧法力并造成伤害)
加成形式:+ZZ%燃烧法力并造成伤害
上述描述容易引起误解,现修正为:
XX% 燃烧法力 (并造成所燃烧法力值 YY% 的伤害)
加成形式:+ZZ% 燃烧法力所造成的伤害

14.“+xx%穿刺”实际上是对武器上的“穿刺转换比”加成,但字面上容易和“+xx%穿刺伤害”相混淆。个人建议修正为“+xx%穿刺转换”。同时武器上的“xx%穿刺”也相应的改成“xx%穿刺转换”。

15. “% 机率发动攻击”的实际效果是令对方近战攻击有一定几率失误,所有投射攻击(包括远程攻击和投射类技能攻击)有一定几率偏离目标(与目标中心偏离一定角度)。因此原来的翻译肯定是错误的了。关键是应该如何修正。我个人意见是改成“% 机率攻击失误”(参考伤害教科书)

16. “消减生命反击”的实际效果是百分比损血反击,但是这个百分比不是以“%”的形式给出的(疑为游戏设计失误)“2~4消减生命反击”的含义是“2%~4%减少敌人生命值反击”。修正方案:“2~4消减生命反击”改成“2~4%减少敌人生命值反击”

17.“衰老伤害”就是“活力伤害”的持续形式,正如“燃烧伤害”就是“火焰伤害”的持续形式。但是好像不少人都不知道……毕竟从中文字面上来看这很难理解,我不知道该怎么改才能符合中文习惯。所以在此征求大家意见……也许不改才是最好的?

18.从英文版开始,“火焰反击加成”和“冰冷反击加成”就写错了……分别误写成了“燃烧反击加成”和“冰冻反击加成”。现予以修正。

19.所有的“减慢移动速度”都被错误的翻译成了“减慢速度”,导致和“减慢全部速度”无法区分。个人修正意见:废弃“减慢速度”这种译法,全部都明确的写成“减慢移动速度”、“减慢全部速度”等。同时“减慢攻击”改为“减慢攻击速度”;“减慢施法”改为“减慢施法速度”

20.状态“冰封”被错误的翻译成了“冰冻”,导致和“冰冻伤害”(冰冷伤害的持续形式)很难区分。比如“XX% 减少冰冻持续时间”这条属性让人无法判断到底是对“冰封”这种状态起效呢还是对“冰冻伤害”这种持续性伤害起效,因为它们在中文界面上无法区分(英文界面上则可以区分)。现予以修正。

21.对xxdxxd的2.0bug列表的BUG_TXT_001里提到的界面文字错误进行了修正。BUG_TXT_004里提到的几项则未作任何改动(反正2.0已经把它们统一了)

22. 玉虚宫的“虚”字体不对(我说为什么以前每次到那个地方都觉得那个“虚”明显和周围的字不协调呢……原来真是写错了),现修正(和“玉”、“宫”的字体保持一致)

23. “攻击能力可以使你有机会击中敌人并有机会造成致命伤害。”       
战斗能力

24. (敏捷属性的说明文字)“提高战斗技能防御技能穿刺伤害。”       
战斗能力、防御能力和转换穿刺伤害
避免误导。因为实际上只有武器上的转换穿刺伤害才会被敏捷加成,其他一切形式的穿刺伤害都是不被敏捷加成的(哪怕是武器上提供的额外穿刺伤害也不行)

正版用户可以留意一下以上几点在正版的汉化文档里是否被修正了……

[ 本帖最后由 ZaneHugo 于 2008-6-27 22:25 编辑 ]
悪を制する戒。
動揺を静める定。
真実を証する慧。
これを三学。

电脑型号        ThirdWave Prime Series 笔记本电脑
操作系统        Windows 7 旗舰版 64位 SP1 ( DirectX 11 )
处理器        英特尔 Core i7-2670QM @ 2.20GHz 四核
主板        广达 TWH (英特尔 HM65 芯片组)
内存        8 GB ( 三星 DDR3 1333MHz )
主硬盘        日立 HTS727550A9E364 ( 500 GB / 7200 转/分 )
显卡        Nvidia GeForce GT 540M ( 1 GB / 广达 )

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-9-14 20:34 , Processed in 0.353820 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到