注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 6124|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

[原创] 这什么。。。堕落冠军。。。直译伤不起啊 。。 [复制链接]

帖子
56
精华
0
积分
28
金钱
200
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-9-17 11:45:06 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 SB.fate.社长 于 2011-9-17 11:48 编辑

这个应该翻作亚瑟王:捍卫者(或者战士\斗士\英雄等等。。)的堕落吧。。什么冠军。。{:22:}古代打仗是比赛么。。将军因为堕落服食禁药被禁赛。。   翻译看得我泪流满脸。。

使用道具 举报

活跃勋章白金会员勋章人气勋章·初级

帖子
67309
精华
0
积分
34716
金钱
14218
荣誉
42
人气
6126
评议
0
沙发
发表于 2011-9-17 11:56:57 |只看该作者
算了,随便了,等亚瑟王2。。。{:000:}

使用道具 举报

帖子
644
精华
0
积分
322
金钱
2578
荣誉
0
人气
4
评议
0
板凳
发表于 2011-9-17 14:06:05 |只看该作者

冠军什么意思?勇冠三军,军中最强者,霍去病就是冠军侯

Champions翻成冠军非常贴切,一点问题都没有,

在体育运动中第一名是现代加进去的引申义罢了

使用道具 举报

帖子
1200
精华
0
积分
600
金钱
2430
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2011-9-17 15:24:13 |只看该作者
打仗最强的就是冠军
参见角斗士
哇哈哈

使用道具 举报

帖子
854
精华
0
积分
428
金钱
4469
荣誉
0
人气
3
评议
0
5#
发表于 2011-9-17 15:33:50 |只看该作者
本帖最后由 Nicholas 于 2011-9-17 15:36 编辑

确实 dragon age2 里就有一样的单词

使用道具 举报

帖子
4919
精华
0
积分
2469
金钱
4147
荣誉
0
人气
53
评议
0
6#
发表于 2011-9-17 15:50:17 |只看该作者
本帖最后由 ccclle 于 2011-9-17 16:04 编辑

{:24:}
2貌似是网络游戏{:00:}

使用道具 举报

帖子
2617
精华
0
积分
1544
金钱
527
荣誉
22
人气
107
评议
0
7#
发表于 2011-9-17 16:20:57 |只看该作者
本帖最后由 t4k7d2vx 于 2011-9-21 17:09 编辑
macbath 发表于 2011-9-17 14:06
冠军什么意思?勇冠三军,军中最强者,霍去病就是冠军侯

Champions翻成冠军非常贴切,一点问题都没有,

愚蠢的翻译,牵强的解释
霍去病的冠军候跟英文词 champion 有什么因果关系?
1. a person who has defeated all opponents in a competition or series of competitions, so as to hold first place: the heavyweight boxing champion.
2. anything that takes first place in competition: the champion of a cattle show.
3. an animal that has won a certain number of points in officially recognized shows: This dog is a champion.
4. a person who fights for or defends any person or cause: a champion of the oppressed.
5. a fighter or warrior.

verb
6. to act as champion of; defend; support: to champion a cause.
7. Obsolete . to defy.
adjective
8. first among all contestants or competitors.
9. Informal . first-rate.
--------------------------------------------------------------------------------
Origin:
1175–1225; Middle English  < Old French  < Late Latin campiōn-  (stem of campiō ) < West Germanic *kampiōn-,  equivalent to kamp-  battle (< Latin campus  field, battlefield) + -iōn-  noun suffix; compare Old English cempa  warrior, etc.

英文起源就是战士

使用道具 举报

帖子
10
精华
0
积分
5
金钱
50
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2011-9-17 20:56:10 |只看该作者
好,值得细看,佩服












淘宝网特卖:t.cn/arytfd     淘宝电器城:t.cn/ar8hfv

使用道具 举报

帖子
6586
精华
1
积分
3624
金钱
10281
荣誉
13
人气
9
评议
0
9#
发表于 2011-9-18 15:28:07 |只看该作者
我还没玩这游戏,但是我也认为这个champion和冠军没什么关系。

看片看多了,champion差不多就是“勇士、战士”的意思。

<圣城风云Camelot>里 marshal 和  champion 都是职位。

使用道具 举报

帖子
887
精华
0
积分
444
金钱
4012
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2011-9-18 17:53:57 |只看该作者
本帖最后由 atfeinty 于 2011-9-18 18:08 编辑

champion ['tʃæmpjən]  n.冠军、获胜者、得奖者、战士;vt.保卫、拥护,来自拉丁语campio,表示角斗士、作战人员,来自拉丁语campus,表示战场,来自拉丁词根camp,表示田野、战场,可以参考现代奥运会跑步、标枪等实际在古代都是士兵的军事项目的事实。



7#的,冠军这个词是汉语,楼上列举冠军侯的例子有什么错.而且冠军将军这样的名号各个朝代都有.将champion翻译为冠军是古词对古词的一次结合.
无论是冠军这个汉语词还是champion最初都不是来形容体育竞赛的第一名的,而是军事训练竞赛的第一名.也就自然而然的代指军中的勇士了.

因为现在体育赛事的商业化,而使得冠军这个词汇以新的面貌出现在大家眼前.却反而淡化了它本来的面目.

堕落冠军这个翻译是否通顺,还是要看每个人对冠军这个词如何理解.

现在我们生活中使用的很多常用词汇,其实都是日语变化来的,中国字,日本词.比如:服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则经济、科学、商业、干部、健康、**、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象等等.

让200年前的中国人看到的话,他们可能也对某些词的理解会和现代人有偏差.
女优代表脆弱的自由,尊严和理想.

但女优往往被射在脸上,

仿佛是命运对尊严的无情践踏,

仿佛是回忆的毁灭,希望的破碎.

所有美好与高贵丧失殆尽.灵魂已经死去,追求化为幻影.

使用道具 举报

帖子
2617
精华
0
积分
1544
金钱
527
荣誉
22
人气
107
评议
0
11#
发表于 2011-9-18 18:50:34 |只看该作者
本帖最后由 t4k7d2vx 于 2011-9-21 17:10 编辑

汉语:冠軍一詞源於戰國時代,當時楚國有一位大將軍被封為上將軍,又名「卿子冠軍」,「冠軍」從此成了大將軍的代名詞,意思是所有將領當中的第一人。後來,人們便把各種體育競賽當中獲得第一名的優勝者,稱為「冠軍」。汉语冠军特别强调第一的概念
而英文champion 的意思比汉语要广泛的多,凭什么冠军最合适?美国的近代文化,比如有个champions 系列漫画,还翻译成“一群冠军”不成?
3楼的问题不仅在于冠军的翻译,还包括“fallen” 翻成堕落,这种 google 的机翻,估计国内的初中生都会
还有“一点问题都没有”的态度

我给个翻译 “英灵”,网上其他人还有些不错的翻译,至少比google 机翻强

使用道具 举报

帖子
10242
精华
0
积分
5252
金钱
14951
荣誉
12
人气
113
评议
0
12#
发表于 2011-9-19 16:28:33 |只看该作者
本帖最后由 望月蚂蚁 于 2011-9-19 16:34 编辑
atfeinty 发表于 2011-9-18 17:53
champion ['tʃæmpjən]  n.冠军、获胜者、得奖者、战士;vt.保卫、拥护,来自拉丁语campio,表示角斗士、 ...


又一个被某些哈日人撰写的文章所愚弄的人。你列举的那些词中并非全部是来自日语。
写那谣言文的人高明之处就在于他/她/它把正确的和错误的东西都混合在一起,让许多习惯盲从的人误以为都是正确的。正如高明的骗子总是将实话与谎言混搭一样。你也是受害者之一。

比如:
【科学】一词起源于中国古汉语,原意为“科举之学”,宋 陈亮 《送叔祖主筠州高要簿序》:“自科学之兴,世之为士者往往困於一日之程文,甚至於老死而或不遇。”

【革命】一词,出自:“天地革而四时成,汤武革命,顺乎天而应乎人”《周易·革卦·彖传》

【纪律】。
《左传·桓公二年》:“百官於是乎戒惧而不敢易纪律。”
《乐府诗集·燕射歌辞三·隋元会大飨歌》:“照临有度,纪律无亏。”

使用道具 举报

帖子
3781
精华
0
积分
1930
金钱
9760
荣誉
3
人气
87
评议
0
13#
发表于 2011-9-19 16:30:37 |只看该作者
回复 望月蚂蚁 的帖子

事实如此 没什么好否认的。。。
现代汉语词汇大量引入日语词汇 很多词是从古汉语来的 但赋予了新的意思 这部分词主要是民国时期引进
改革开放至今进入的有 写真 料理 通勤 量贩 什么的
这有什么好争的。。就像日语用着汉字 也是事实
The morning will never rise again
Roaming wolves are howling for the dead

使用道具 举报

帖子
10242
精华
0
积分
5252
金钱
14951
荣誉
12
人气
113
评议
0
14#
发表于 2011-9-19 16:42:41 |只看该作者
boyzone00 发表于 2011-9-19 16:30
回复 望月蚂蚁 的帖子

事实如此 没什么好否认的。。。

中文里有外来词不奇怪,但并非所有常用词都来自日语。
可是某些人却被几年前某篇文章给误导了,把许多根本就不是外来词也当作外来词,不但没有去查证,还一个劲以讹传讹,自以为很有优越感似的。这些人中最起劲的就是某些哈日的人。

使用道具 举报

帖子
127
精华
0
积分
74
金钱
676
荣誉
1
人气
0
评议
0
15#
发表于 2011-9-19 16:46:48 |只看该作者
回复 t4k7d2vx 的帖子

你也是半瓶水卖弄

使用道具 举报

帖子
2617
精华
0
积分
1544
金钱
527
荣誉
22
人气
107
评议
0
16#
发表于 2011-9-19 17:06:07 |只看该作者
本帖最后由 t4k7d2vx 于 2011-9-21 17:11 编辑

回复 metalmayhem 的帖子

就算我是半瓶水,至少没摆个“一点问题都没有” 的态度出来卖弄
google 机翻就机翻了,理由再多也提不高某人的“水瓶”

使用道具 举报

帖子
127
精华
0
积分
74
金钱
676
荣誉
1
人气
0
评议
0
17#
发表于 2011-9-19 19:25:42 |只看该作者
本人就这一账号 马甲个毛啊 这回没酸成吧  这贴里谁先酸的大家都清楚

使用道具 举报

帖子
644
精华
0
积分
322
金钱
2578
荣誉
0
人气
4
评议
0
18#
发表于 2011-9-19 20:28:26 |只看该作者
诶,再来咱就能进化成5in1了{:00:}

使用道具 举报

帖子
209
精华
0
积分
105
金钱
646
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2011-9-20 01:08:47 |只看该作者
哈,我一直以来对霍去病“冠军候”的理解就是“勇冠三军的候爷”

使用道具 举报

帖子
166
精华
0
积分
83
金钱
782
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2011-9-20 05:51:01 |只看该作者
本帖最后由 softywywin 于 2011-9-20 05:53 编辑

{:0000:}嗨嗨。各位E文达人吵的不可开交。我等一众英盲坐等专业翻译
CPU:AMD  Phenom II(tm)x4 955 黑盒
主板:技嘉GA-870A-UD2
显卡:景钛HD-583X-ZAF
内存:金士顿2G骇客神条套装*2
硬盘:希捷ST3500418AS
电源:TT金刚KK550P
显示器:三星E2220W

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-16 04:41 , Processed in 0.330491 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到