注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3132|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 我觉得我还是高估台巴的翻译了 [复制链接]

帖子
717
精华
3
积分
1329
金钱
944
荣誉
37
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-11-6 08:31:00 |只看该作者 |倒序浏览
英文原文和繁体原文




*[4.1:1.6]Strength in numbers, you know!
*[4.1:1.6]數大便是美,你知道的!

From Mother Russia's bosom spring soldiers who are superior in every way.
像我們這些來自偉大的蘇聯母親、有胸部的軍人,在各方面都是全能的

使用道具 举报

帖子
28
精华
0
积分
14
金钱
70
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2008-11-6 08:58:40 |只看该作者
我一直就当 数大便 看,有感觉啊

使用道具 举报

帖子
4395
精华
0
积分
2198
金钱
3804
荣誉
0
人气
2
评议
0
板凳
发表于 2008-11-6 09:03:38 |只看该作者
当时我看了也很囧,数大便,娜塔莎有胸部的军人,在各方面都是全能的,真的很囧

使用道具 举报

帖子
382
精华
0
积分
194
金钱
483
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2008-11-6 09:06:55 |只看该作者

港台的翻译一向恶心
同志们,多年的战争使你们踏遍整个欧洲,前方就是美利坚帝国,到那里去洗涮你们战争的躯体吧!

使用道具 举报

帖子
7
精华
0
积分
4
金钱
11
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2008-11-6 09:12:02 |只看该作者
「數大」便是美
【徐志摩日記西湖記】

「數大」便是美,碧綠的山坡前幾千隻綿羊,挨成一片的雪絨,是美;一天的繁星,千萬隻閃亮的眼神,從無極的藍空中下窺大地,是美;泰山頂上的雲海,巨萬的雲峰在晨光裏靜定著,是美;大海萬頃的波浪,戴著各式的白帽,在日光裏動盪著,起落著,是美;愛爾蘭附近的那個「羽毛島」上棲著幾千萬的飛禽,夕陽西沉時只見一個「羽化」的大空,只是萬鳥齊鳴的大聲,是美;…數大便是美。數大了似乎按照著一種自然律,自然的會有一種特別的排列,一種特別的節奏,一種特殊的式樣,激動我們審美的本能,激發我們審美的情緒。

所以,西湖的蘆荻,與花塢的竹林,也無非是一種數大的美,不是智力可以分析的,至少不是我的智力所能分析。看蘆花與看黃熟的麥田,或從高處看松林的頂顛,性質是相似的;但因顏色的分別,白與黃與青的分別,我們對景而起的情感,也就各各不同。…

西溪的蘆葦,年來已經漸次的減少,主有蘆田的農人,因為蘆柴的出息遠不如桑葉,所以改種桑樹。再過幾年,也許西溪的「秋雪」,竟與蘇堤的斷橋,同成陳跡。

使用道具 举报

帖子
3194
精华
1
积分
1849
金钱
7429
荣誉
5
人气
20
评议
0

6#
发表于 2008-11-6 09:15:28 |只看该作者
我觉得这句翻译的不错


From Mother Russia's bosom spring soldiers who are superior in every way.
像我們這些來自偉大的蘇聯母親、有胸部的軍人,在各方面都是全能的

本来娜塔莎胸部就是比谭雅的大嘛!!!

使用道具 举报

帖子
89
精华
0
积分
45
金钱
346
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2008-11-6 09:21:05 |只看该作者
你要认为是 数 大便 那当然觉得很垃圾咯。

使用道具 举报

帖子
230
精华
0
积分
116
金钱
776
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2008-11-6 09:42:39 |只看该作者
简体中文补丁不应该是简单的繁转简后小修一下,而是应该多对照,繁体版的翻译问题太多了,这是对大作的亵渎,如果将来星际2的官方简体也很次的话,那就是暴殄天物!

使用道具 举报

帖子
175
精华
0
积分
88
金钱
624
荣誉
0
人气
0
评议
0
9#
发表于 2008-11-6 09:53:15 |只看该作者
“數大便是美”这是徐志摩的名言啊,没有人知道吗

使用道具 举报

帖子
868
精华
0
积分
445
金钱
2779
荣誉
1
人气
0
评议
0
10#
发表于 2008-11-6 09:55:07 |只看该作者
连数大便是美这句名言都不知也敢来骂别人的翻译

lz你也真算是了不起

使用道具 举报

帖子
379
精华
0
积分
190
金钱
903
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2008-11-6 10:11:35 |只看该作者
徐志摩又怎么样啊

我觉得他有些词句的水平其实很差劲

如果现在看他的诗,只怕很多人都要吐一地

使用道具 举报

帖子
6839
精华
0
积分
3432
金钱
16701
荣誉
0
人气
100
评议
0
12#
发表于 2008-11-6 10:15:11 |只看该作者
征服者的简体补丁好像没有参考繁体的翻译 不过是1.03版本才用的

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-18 00:33 , Processed in 0.360239 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到