注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 游侠PC游戏综合讨论区 LMAO副组长对网友对翻译吹毛求疵的神级吐槽(XP汉化教室 ...
查看: 6023|回复: 93
打印 上一主题 下一主题

[转贴] LMAO副组长对网友对翻译吹毛求疵的神级吐槽(XP汉化教室招生广告) [复制链接]

三代目

《信长14》汉化贡献勋章

帖子
4661
精华
1
积分
3889
金钱
6494
荣誉
126
人气
982
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-12-10 21:37:15 |只看该作者 |正序浏览
本帖最后由 __expcqr 于 2012-12-10 23:06 编辑

       网友的典型特色就是拿一些偶尔找到的词组(往往是入门级别的)大做文章,并且认为自己懂得这种东西是多高明(起码也是高人一等)的事情,不光这楼里这哥们,以前也碰到好几个。汉化组由若干老手、若干普通翻译和若干新手组成,新手的翻译错误往往相当低级,然而在游戏中却非常明显。像bloody、langley这种词,你真以为新手以外的人会不知道?用得着这样详细讲解吗?什么心态?还不是刷个存在感而已?谁比谁幼稚?对于那些玩着游戏体会语境还能听、看正确对话顺序,找到个错误就以为自己多牛的人,我只能说“呵呵”,因为你根本不知道什么叫汉化。

那么趁这个机会我再科普一下现在大型论坛汉化组进行汉化的基本流程:


  • 游戏发布,技术人员提取游戏文本。这个速度往往很快,汉化人员基本上没有时间进游戏看。
  • 汉化组得到文本。这种文本格式不尽相同,有的是自己写的程序,有的是excel,不同的技术人员有不同的习惯。大部分游戏的文本每一条之间是无上下文联系的,有些多义词就那么孤零零地摆着让你去猜。
  • 汉化组负责人分配任务,所有参与人员立刻展开翻译。
  • 初翻完成,收文本,进行初校。
  • 初校完成,收文本,交给技术人员出补丁。
  • 拿到内测补丁,进游戏简单地对照游戏修改一下错误,重新做一版补丁,此即1.0汉化包。
  • 此后进行一系列跟进工作,由该游戏的反响决定。

这套流程放到所有地方都通用,不管是游侠还是游侠的竞争对手。当然对于一些竞争对手来说,可能初校这一步就偷懒了。

我再讲讲有关汉化的误区。


①“汉化游戏不就跟电影字幕什么的差不多吗?”

      很明显是错误的,这在上面一段的第二条已经说明了。游戏文本的翻译难度远大于视频字幕。当然对于一些不懂装懂的网友来说没区别,因为他们看的是和电影一样的字幕,但他们不知道我们翻的是孤零零的句子和词语。以前阿玛拉汉化有的人就语序的问题在坛子里大放厥词,我耐着性子给他讲解了文本的结构,花了三个回帖他才明白,大大浪费了干正事的时间。后来碰到这些人我基本上都懒得搭理。

②“那你们改好了再发啊。”

       扯淡。汉化组成员都是负责的翻译,其实是非常希望慢慢进行工作的,但在互联网行业,速度大于一切。你比竞争对手早一天发布,那你的优势就体现得很明显;你和竞争对手同时发布,那你和他们旗鼓相当;你比他们晚一天发布,那么还是可以勉强接受的;你非得进游戏打个遍,主线支线好好享受一番,出来慢慢改文本,等你发补丁的时候人家的屁股都看不见了。LMAO已经算是业内比较有节操的组织了,因为LMAO翻译速度有保证,所以在补丁发布之前会进行全文本初校,可以修复很多新人和生人犯的错误;某些竞争对手连初校都不校就直接放补丁了,冲锋手翻成充电器这种在界面里一眼就能看出的错误随处可见,截图就在本版,我懒得仔细找了,需要图的找一下某个给倒下的妹子的内裤拍照的帖子吧。

③“那发完了就改好啊。”

      LMAO作为游侠的主力,绝大部分大作的汉化都是要参与的,三线、四线作战的情况很平常。有能力进行精校与润色的人,白天要进行文本工作,晚上对那些已经发布了汉化包的游戏进行游戏内润色工作,你当一个个都是玩通宵的无业游民呢,这么快就能通关+截图+修改文本?LMAO新手以外随便找个人细致地打通一遍游戏,出来的文本不可能比一些自我感觉良好的网友脑子里想的差。

      以前有一段时间开过汉化BUG收集帖,结果回帖的大多是补丁安装、游戏运行方面的问题,所以后来也不开展这项活动了。那么什么样的意见才是有所帮助的呢?简单地提出错误即可,如果能搜到文本,那自然会改。至于怎么改,也不劳网友费心,负责精校的人难道还不知道这点东西?因为网友提出的绝大多数错误也都是新手犯的低级错误。我所见过的来“提意见”的网友,一百个里有九十七八个的水平顶多就到LMAO的正常翻译为止。但很奇葩的是:他们往往把这些梗无下限地展开,认为自己是水平多高的人物,并且他们看到这一处低级错误,就以为汉化组都是这水平,而自己早已凌驾于整个汉化组之上,可以当老师了。这种YY我以前也有过,但参与了汉化才知道自己当时多幼稚。当然现在这种人见得不少了,有些人乐得活在自己是世外高人的假象里一边指手画脚一边偷懒,另一些人后来自己参与了这项事业,结果再也没有过那样的幼稚想法与举动。









好啦,某老师的基础教程就在这了。重点XP已经给各位标记出来


简直碉堡了


“这完全是自己水平不行的借口嘛”
XP也是这么想的!!
于是整理了一份独立汉化教程
网上整理的资料,我也是个对自己英语比较自信的人物,也曾大言不惭地说过“如果让我去汉化肯定做出的效果比他们好N倍”
直到上周末无聊想学汉化,看到TGBUS的NDS游戏汉化教程的时候已经头大了
PC游戏比此还多几个步骤

废话这么多!
想和XP君一起学汉化的同学不要错过了
只要998,你没有看错,只要998,你就能成为世界上最耀眼的独立汉化成员;
下面是汉化的第一课
基础姿势篇!!!如果连“壳”是什么都不知道的就不要浪费时间啦

一切都是命运石之门的选择,你准备了征服世界吗Let‘s Go






   







附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 4 人评分金钱 荣誉 人气 收起 理由
xfhsm + 100 + 10 + 5 专业分析!
SinωSaGa + 1 + 1 认识下组长
我爱你我爱你 + 1 + 3 给你点钱
xialei_026 + 20 + 3 大家好,LMAO汉化组又和大家见面了!.

总评分: 金钱 + 122  荣誉 + 10  人气 + 12   查看全部评分

用梦做赌注,怎么舍得输

使用道具 举报

死神·达拿都斯
欧洲杯 金球奖

大头像勋章白金会员勋章活跃勋章

帖子
22605
精华
0
积分
11979
金钱
13958
荣誉
63
人气
461
评议
0

94#
发表于 2012-12-11 21:24:36 |只看该作者
支持下
wuli非常尊重汉化组的各位大神呢

使用道具 举报

帖子
1181
精华
1
积分
791
金钱
3766
荣誉
0
人气
4
评议
0
93#
发表于 2012-12-11 21:06:50 |只看该作者
本帖最后由 safe for li 于 2012-12-11 21:15 编辑

看完后感觉好像是
1、如果汉化有错误的地方,那就是临时工(新手)干的;
2、按照我们的水平,其实应该是不可能有错误的,有了错误,那是因为我们要赶速度,没办法。

说心里话,我感觉汉化确实是辛苦的事,有可能吃力不讨好,也可能纯粹是自我奉献型的工作。
不过也说句实话,玩了LMAO翻译组的作品后,我确实很是失望,我玩的第二部LMAO汉化作品是《使命召唤8现代战争2》,玩之前我对LMAO汉化组的印象就是翻译错误之处比较多,但是毕竟那是好久前的事了,那时候LMAO汉化组才刚成立不久,我想都过了这么久了,应该会有所改善,直到我进入使命8,玩了几关后,我就没兴趣再玩了,看着那么多低级的错误翻译,实在是心里难受。

说实在话,我感激汉化组的工作,但我个人实在是接受不了明显的低级错误,我个人是宁可先不玩,也要等等更加完善的翻译,至少别有那些连我这种低级英语水平都忍受不了的错误。
对于LMAO汉化组么,我感谢你们的付出,不过没办法,我对你们已经失望了,我实在是没有勇气再尝试你们的作品了。为什么我会这么抵触你们呢,也许是因为你们宣传的太过厉害,而成果反差也就愈发显得明显了。

使用道具 举报

帖子
11717
精华
0
积分
5956
金钱
21300
荣誉
7
人气
270
评议
0
92#
发表于 2012-12-11 11:36:21 |只看该作者
支持汉化的朋友,辛苦了
就是不喜欢那种完全机翻,什么都不改的

使用道具 举报

~甘いの丸^_-DuDu~
『PC游戏综合区』
游侠动漫组【会长】

勤劳之证

帖子
6454
精华
1
积分
5364
金钱
50794
荣誉
164
人气
2973
评议
7
91#
发表于 2012-12-11 11:07:09 |只看该作者
dikadu 发表于 2012-12-10 21:57
枫酱碉堡了...把丸子玩坏了

{:dm(14):}和他没关系!

使用道具 举报

帖子
422
精华
0
积分
211
金钱
2643
荣誉
0
人气
2
评议
0
90#
发表于 2012-12-11 11:04:31 |只看该作者
不明觉厉

使用道具 举报

三代目

《信长14》汉化贡献勋章

帖子
4661
精华
1
积分
3889
金钱
6494
荣誉
126
人气
982
评议
0
89#
发表于 2012-12-11 11:00:41 |只看该作者
ynchris 发表于 2012-12-11 10:57
哦呵,这等言论开始跟某大妈靠拢了

是我转发的,他只是在回一个专区的帖子里说到。官方声明什么的最讨厌了
用梦做赌注,怎么舍得输

使用道具 举报

2013年度优秀版主勋章

帖子
9009
精华
0
积分
4793
金钱
16708
荣誉
24
人气
476
评议
1

88#
发表于 2012-12-11 10:57:48 |只看该作者
顽子同学 发表于 2012-12-11 10:56
是被玩坏了

{:dm(13):}枫酱碉堡了...把丸子玩坏了

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【中级】
Jericho☆RawlingsのFaith&Destiny

活跃勋章白金会员勋章

帖子
23196
精华
2
积分
12331
金钱
10105
荣誉
29
人气
249
评议
0

87#
发表于 2012-12-11 10:57:20 |只看该作者
哦呵,这等言论开始跟某大妈靠拢了

使用道具 举报

~甘いの丸^_-DuDu~
『PC游戏综合区』
游侠动漫组【会长】

勤劳之证

帖子
6454
精华
1
积分
5364
金钱
50794
荣誉
164
人气
2973
评议
7
86#
发表于 2012-12-11 10:56:22 |只看该作者
dikadu 发表于 2012-12-10 21:30
卖光了还是掉光了?

{:dm(4):}是被玩坏了

使用道具 举报

2013年度优秀版主勋章

帖子
9009
精华
0
积分
4793
金钱
16708
荣誉
24
人气
476
评议
1

85#
发表于 2012-12-11 10:30:01 |只看该作者
顽子同学 发表于 2012-12-10 22:24
别看我这样  我也是曾经有过节操的!

{:dm(20):}卖光了还是掉光了?

使用道具 举报

LMAO汉化组【测试】

帖子
9805
精华
0
积分
5013
金钱
646
荣誉
5
人气
604
评议
1

84#
发表于 2012-12-11 10:25:25 |只看该作者
风魔小五狼 发表于 2012-12-11 10:17
你也好意思说自己是汉化组的?

好吧,我这是在给你讲述人生

使用道具 举报

普鲁士巴伐利亚神威大领主
天使

帖子
8811
精华
0
积分
4526
金钱
6200
荣誉
6
人气
600
评议
0
83#
发表于 2012-12-11 10:17:46 |只看该作者
我爱你我爱你 发表于 2012-12-10 21:38
板凳

你也好意思说自己是汉化组的?
猥琐不是我的错,而是作为一名怪蜀黍的责任感和使命感。

使用道具 举报

女皇 程灵素
⊱掌中萌虎☆逢坂大河⊰

大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级

帖子
29844
精华
0
积分
18360
金钱
9587
荣誉
309
人气
3482
评议
0

82#
发表于 2012-12-11 10:13:29 |只看该作者
后排来支持了

使用道具 举报

《三国志12》汉化贡献勋章荣誉勋章

帖子
484
精华
0
积分
3035
金钱
10317
荣誉
257
人气
2228
评议
0
81#
发表于 2012-12-11 09:48:48 |只看该作者
教程其实是骗人的
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

游侠攻略组【攻略】
葡萄牙 后防统帅 穆里尼奥

大头像勋章荣誉勋章

帖子
3402
精华
1
积分
3895
金钱
12312
荣誉
188
人气
1138
评议
3

80#
发表于 2012-12-11 02:23:46 |只看该作者
XP自己写的字里面必带广告见多了~广告贴,扣分

使用道具 举报

安伯沙德级魔使
翱翔汉化组【中级翻译】

帖子
1154
精华
0
积分
971
金钱
6000
荣誉
39
人气
33
评议
0
79#
发表于 2012-12-11 02:19:42 |只看该作者
汉化组是很辛苦的,翻译有点小错误也难免

使用道具 举报

帖子
6980
精华
0
积分
3583
金钱
24802
荣誉
8
人气
131
评议
0
78#
发表于 2012-12-11 01:53:30 |只看该作者
__expcqr 发表于 2012-12-11 00:22
我猜是种族的意思?不会翻译成赛跑了吧...

我这么说的话要猜意思不难,翻译时出错误其实也并不奇怪,谁规定上古5不能说赛跑,可是进游戏随便开个档几分钟就可以发现的错误,还出现在汉化补丁中实属不应该

使用道具 举报

真三國無雙⑦ C.C.
聖鬥士·雙子座·雅典娜の驚歎

大头像勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级

帖子
35288
精华
0
积分
20054
金钱
134492
荣誉
161
人气
7659
评议
0
77#
发表于 2012-12-11 00:31:19 |只看该作者
来结识下传说中的组长
告别一段时间,大家珍重哈!

使用道具 举报

三代目

《信长14》汉化贡献勋章

帖子
4661
精华
1
积分
3889
金钱
6494
荣誉
126
人气
982
评议
0
76#
发表于 2012-12-11 00:22:50 |只看该作者
sayman 发表于 2012-12-11 00:16
我比较难接受的是那些一进游戏就明显能看出的错误,比如上古5里面race的翻译,出处不解释大家自己猜,其他 ...


我猜是种族的意思?不会翻译成赛跑了吧...
用梦做赌注,怎么舍得输

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-10 23:09 , Processed in 0.363447 second(s), 13 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到