注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 2974|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 漢化之餘人物名稱還是用英文原文比較好 [复制链接]

帖子
1809
精华
0
积分
925
金钱
2269
荣誉
2
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-12-1 15:04:46 |只看该作者 |正序浏览
譯音真的很彆扭

而且人家有自己的名字  

你硬把他翻做幾個沒有意思的中文不是很奇怪嗎 很沒意義麼?

尤其是大陸的譯音什麼輕聲都放進去

一個英文字就4,5個奇怪的字

人物我都記不住了

[ 本帖最后由 handjack13 于 2009-12-1 15:06 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
215
精华
0
积分
111
金钱
2200
荣誉
0
人气
30
评议
0
29#
发表于 2009-12-1 17:50:20 |只看该作者
Soap (肥皂)

可以用加註的方式
名字翻譯本來就容易造成識別上的混淆
在看影集跟翻譯小說時個人比較喜歡在後加註解釋的方式

使用道具 举报

帖子
93
精华
0
积分
47
金钱
118
荣誉
0
人气
0
评议
0
28#
发表于 2009-12-1 17:33:25 |只看该作者
原帖由 SASandSEAL 于 2009-12-1 15:27 发表
对。。。。我想到了,确实不应该用索普,因为在救出PRICE时,GHOST问:谁是肥皂?可见这个不是他的本名,而是以前老队员取的外号而已。。。。


问那句话的不是ghost

使用道具 举报

帖子
256
精华
0
积分
128
金钱
572
荣誉
0
人气
0
评议
0
27#
发表于 2009-12-1 17:01:42 |只看该作者
原帖由 chenbuer 于 2009-12-1 17:00 发表
任何"名字"都不应该译,但我觉得外号应该译.


这个是可以的。。。

使用道具 举报

帖子
256
精华
0
积分
128
金钱
572
荣誉
0
人气
0
评议
0
26#
发表于 2009-12-1 17:01:14 |只看该作者
小强其实我个人觉得翻译得很好,诙谐的意思完全达到了。。。。

使用道具 举报

帖子
256
精华
0
积分
128
金钱
572
荣誉
0
人气
0
评议
0
25#
发表于 2009-12-1 17:00:40 |只看该作者
人名不翻译,估计很多人是体会不到游戏故意而为的外号的诙谐了:肥皂,小强。。。。

使用道具 举报

帖子
1882
精华
0
积分
942
金钱
4598
荣誉
0
人气
0
评议
0
24#
发表于 2009-12-1 17:00:36 |只看该作者
任何"名字"都不应该译,但我觉得外号应该译.

使用道具 举报

帖子
357
精华
0
积分
179
金钱
535
荣誉
0
人气
0
评议
0
23#
发表于 2009-12-1 16:54:46 |只看该作者
人名还是不翻译的好...至少能突显名字 20你妹

使用道具 举报

帖子
324
精华
0
积分
162
金钱
645
荣誉
0
人气
0
评议
0
22#
发表于 2009-12-1 16:34:28 |只看该作者
还有枪名,根本不需要翻译嘛

比如SCAR-HAGOC居然是连在一起的,第一次看都没反应过来

简直就是多了块鱼

期待第二版改进

使用道具 举报

帖子
411
精华
0
积分
208
金钱
825
荣誉
0
人气
0
评议
0
21#
发表于 2009-12-1 16:09:11 |只看该作者
原帖由 377757701 于 2009-12-1 15:34 发表
你硬把他翻做幾個沒有意思的中文不是很奇怪嗎 很沒意義麼?


请问英文名字有意思吗?有什么意义?????

這個好笑了...
英文名字有什麼意義???

噴了螢幕好幾次

使用道具 举报

帖子
178
精华
0
积分
91
金钱
995
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2009-12-1 15:49:21 |只看该作者
比如SOAP——索普……

人名要是保留英文原版的话 就完美了 汉化很好 辛苦了

使用道具 举报

帖子
1418
精华
0
积分
710
金钱
3600
荣誉
0
人气
1
评议
0
19#
发表于 2009-12-1 15:45:23 |只看该作者
最搞笑的一点是  美国人竟然叫俄罗斯人“老毛子”。。。。。。。。。。。。
egg pain

使用道具 举报

帖子
2535
精华
0
积分
1279
金钱
1797
荣誉
1
人气
0
评议
0
18#
发表于 2009-12-1 15:42:38 |只看该作者
要找就去找个好点的理由,偏要找个无厘头理由还牵扯上地域问题,觉得不妥不用就行了.
当然,有多一个名字不翻译的更好,双方都不用再说什么.
无言独上西楼,月如秋。。。。。。。。。。一堆马甲在深秋,论坛如是论坛如你阿妈个。。。。。。

使用道具 举报

帖子
6708
精华
0
积分
3358
金钱
11103
荣誉
0
人气
43
评议
0
17#
发表于 2009-12-1 15:40:00 |只看该作者
你不用不就得了~~! 你管人翻译的有没有意义!你1没出钱,2没出力~~!贱?
烧饼~~~烧饼~~~快看烧饼~~~!

使用道具 举报

帖子
3823
精华
0
积分
1923
金钱
2500
荣誉
0
人气
14
评议
0
16#
发表于 2009-12-1 15:39:43 |只看该作者
的确,而且他们中文的译名都不准,不是按照中文常规译名翻译的
Another unfinished product right before christmas. Merry fkin Christmas to you too Rockstar

使用道具 举报

帖子
256
精华
0
积分
128
金钱
572
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2009-12-1 15:27:55 |只看该作者
对。。。。我想到了,确实不应该用索普,因为在救出PRICE时,GHOST问:谁是肥皂?可见这个不是他的本名,而是以前老队员取的外号而已。。。。

使用道具 举报

帖子
256
精华
0
积分
128
金钱
572
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2009-12-1 15:25:56 |只看该作者
还有那个索普,个人认为其实用肥皂好些,因为我一直觉得这里和ROACH一样是诙谐的外号。。。

使用道具 举报

帖子
8000
精华
0
积分
4013
金钱
7806
荣誉
1
人气
0
评议
0
13#
发表于 2009-12-1 15:25:50 |只看该作者
原帖由 zhshqiao 于 2009-12-1 15:22 发表
这个么……  看汉化组的喜好了  虽然我还是比较喜欢4代的那个 索普   至少看起来像个名字 = =   嘛……个人观点…… 肥皂……碎碎念……

像名字就不对了~soap本来就不是名字~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
要把修改器戒喽~

使用道具 举报

帖子
256
精华
0
积分
128
金钱
572
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2009-12-1 15:24:03 |只看该作者
大家好好解释吧。。。。
呵呵,楼主是这样的,肥皂和小强实际上是队友对于主角的昵称,也就是外号,有的人不懂英文,不翻译会不明白这其中的诙谐含义,而除了外号,当然主角也是有英文名字的。。。这两样都应该翻译过来,可能LZ是不太明白这个肥皂和小强其实是队友诙谐的给主角取的外号而已。

使用道具 举报

帖子
37
精华
0
积分
19
金钱
102
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2009-12-1 15:22:21 |只看该作者
这个么……  看汉化组的喜好了  虽然我还是比较喜欢4代的那个 索普   至少看起来像个名字 = =   嘛……个人观点…… 肥皂……碎碎念……

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-12 02:10 , Processed in 0.329330 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到