注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3501|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

圣域2中文版的翻译 [复制链接]

帖子
2104
精华
1
积分
1444
金钱
2702
荣誉
19
人气
4
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-9 13:58:12 |只看该作者 |正序浏览
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

帖子
1773
精华
0
积分
907
金钱
5614
荣誉
2
人气
0
评议
0
23#
发表于 2009-1-9 22:02:05 |只看该作者
什么叫原汁原味,估计英文没个十几年的功底还是算了吧,老老实实用汉化吧

使用道具 举报

帖子
246
精华
0
积分
123
金钱
3275
荣誉
0
人气
0
评议
0
22#
发表于 2009-1-9 21:56:51 |只看该作者
游戏而已,开心就好
如果原版就是要恶搞一点,这样的翻译就很GOOD

使用道具 举报

帖子
1440
精华
1
积分
1040
金钱
2680
荣誉
12
人气
0
评议
0
21#
发表于 2009-1-9 20:54:21 |只看该作者
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

原帖由 careless 于 2009-1-9 20:45 发表
基于资料整理和对比(因资料大部分都来自国外英文站点),包括我在内,对简体中文/英文版之间互相切换有需求的玩家还是不少的,至少从目前来看,这相对比较容易,欢迎大家一起交流。不过有几个前提 ...

使用道具 举报

帖子
1501
精华
0
积分
753
金钱
2606
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2009-1-9 20:28:16 |只看该作者
纳闷啊 作为一款魔幻的游戏 怎么会谈到大学本科??

这真是结合了中国的民情了!  这也太本地化了吧

有些过犹不及

使用道具 举报

帖子
1501
精华
0
积分
753
金钱
2606
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2009-1-9 20:25:47 |只看该作者
好想法 顶礼膜拜 服了 ...........

使用道具 举报

帖子
686
精华
0
积分
343
金钱
670
荣誉
0
人气
0
评议
0
18#
发表于 2009-1-9 17:20:43 |只看该作者
原帖由 sole 于 2009-1-9 14:07 发表
圣域这个游戏一直都很有幽默感,估计星空汉化的时候加入中国特色。

对啊.这是安大的意思.

哈哈.还有好多的呢.
迅雷党飘过。打死那些挂着迅雷,在这里喷吸血党的人

使用道具 举报

邪恶 狼人 恶灵使

帖子
4504
精华
1
积分
2652
金钱
3453
荣誉
20
人气
1
评议
0

17#
发表于 2009-1-9 15:37:23 |只看该作者
有些幽默的东西翻成中文就完全不幽默了,看起来还很傻。
替换掉还是可行的。

使用道具 举报

帖子
9275
精华
1
积分
5118
金钱
28473
荣誉
28
人气
8
评议
0

16#
发表于 2009-1-9 15:34:26 |只看该作者

回复 #14 Pharaoh 的帖子

呵呵,人家不说,说明默认了。。。。。。。。人家说了,就可以死了不少玩家汉化这条心~~~~~~~

The trouble ain't that there is too many fools, but that the lightning ain't distributed right.

- Mark Twain

DECEPTICONS TRANSFORM AND RISE UP !

使用道具 举报

活跃勋章

帖子
24660
精华
0
积分
12632
金钱
27988
荣誉
30
人气
0
评议
0
15#
发表于 2009-1-9 15:25:37 |只看该作者
原帖由 andrewbear 于 2009-1-9 15:06 发表


你要原文?

德文版、英文版以及其他各个版本,这个位置的翻译都不一样,大家都是用自己国家的谚语、恶搞语句、双关语填上去的,你觉得我应该用哪个语言版本翻译呢? ...


这样啊,那还是算了……


原帖由 kdashworld 于 2009-1-9 15:22 发表
哈哈,安总出来澄清事实了。。。。。。。。。。。。

顺便解释下核心汉化的概念吧。。。。。。。。。。是不是只要搞到global.res 就可以是中文版啦 ...


应该是Local文件夹下的东西就行了,可能光一个global.res也可以,不清楚~~
不过这种事情人家是不会告诉你的,嘻嘻~~~

使用道具 举报

帖子
9275
精华
1
积分
5118
金钱
28473
荣誉
28
人气
8
评议
0

14#
发表于 2009-1-9 15:22:20 |只看该作者
哈哈,安总出来澄清事实了。。。。。。。。。。。。

顺便解释下核心汉化的概念吧。。。。。。。。。。是不是只要搞到global.res 就可以是中文版啦

The trouble ain't that there is too many fools, but that the lightning ain't distributed right.

- Mark Twain

DECEPTICONS TRANSFORM AND RISE UP !

使用道具 举报

帖子
341
精华
0
积分
172
金钱
969
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2009-1-9 15:06:53 |只看该作者
原帖由 Pharaoh 于 2009-1-9 14:41 发表
唉,最讨厌这种翻译了,原文说的是什么都不知道…………


你要原文?

德文版、英文版以及其他各个版本,这个位置的翻译都不一样,大家都是用自己国家的谚语、恶搞语句、双关语填上去的,你觉得我应该用哪个语言版本翻译呢?

使用道具 举报

活跃勋章

帖子
24660
精华
0
积分
12632
金钱
27988
荣誉
30
人气
0
评议
0
12#
发表于 2009-1-9 14:41:30 |只看该作者
唉,最讨厌这种翻译了,原文说的是什么都不知道…………

使用道具 举报

帖子
297
精华
0
积分
149
金钱
480
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2009-1-9 14:27:06 |只看该作者
中文的很舒服,但是CA名字老想不起来哪个是哪个……
我想要双语补丁……
We were put here on the earth, put here to feel joy...

使用道具 举报

帖子
688
精华
0
积分
344
金钱
3366
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2009-1-9 14:22:06 |只看该作者
刚刚去淘宝购买了一套99元的!呵呵  估计下礼拜就能玩到了!

使用道具 举报

帖子
9275
精华
1
积分
5118
金钱
28473
荣誉
28
人气
8
评议
0

9#
发表于 2009-1-9 14:19:00 |只看该作者
有意思。。。。。。。。。。。。。。放汉化吧,就一个文件就解决了

global.res 2.82MB。。。。。。。。。。。。。。。。hohoho

The trouble ain't that there is too many fools, but that the lightning ain't distributed right.

- Mark Twain

DECEPTICONS TRANSFORM AND RISE UP !

使用道具 举报

邪恶 狼人 恶灵使

帖子
4504
精华
1
积分
2652
金钱
3453
荣誉
20
人气
1
评议
0

8#
发表于 2009-1-9 14:13:28 |只看该作者
这个......由中国特色啊

使用道具 举报

帖子
297
精华
0
积分
149
金钱
480
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2009-1-9 14:12:02 |只看该作者
LZ提供下大概位置,我要去参观~~
We were put here on the earth, put here to feel joy...

使用道具 举报

帖子
107
精华
0
积分
54
金钱
131
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2009-1-9 14:07:14 |只看该作者
圣域这个游戏一直都很有幽默感,估计星空汉化的时候加入中国特色。

使用道具 举报

帖子
297
精华
0
积分
149
金钱
480
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2009-1-9 14:06:08 |只看该作者
鼠标呢??

目前刨坟擦雕像还真么看见这么狠的。
We were put here on the earth, put here to feel joy...

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-9 18:19 , Processed in 0.315100 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到