- UID
- 1103333
- 主题
- 1
- 阅读权限
- 30
- 帖子
- 628
- 精华
- 0
- 积分
- 314
- 金钱
- 267
- 荣誉
- 0
- 人气
- 0
- 在线时间
- 17 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 628
- 精华
- 0
- 积分
- 314
- 金钱
- 267
- 荣誉
- 0
- 人气
- 0
- 评议
- 0
|
意外啊,可惜是合成声,没兄弟连里的真人合唱好听。。附上歌词。歌词有很多版本,随便发一个。。歌曲就不发了,免得斑竹以为下灌水。敢兴趣的搜索下百神。
1
He was just a rookie trooper and he surely shook with fright
一名新伞兵,恐惧身发抖。
He checked off his equipment and made sure his pack was tight;
仔细查装备,一切皆就绪。
He had to sit and listen to those awful engines roar,
无奈需坐等,忍受引擎吼。
(副歌,各段后均唱)
"And he ain't gonna jump no more!"
他再不会站起
(此句在第一段为"You ain't gonna jump no more!" 你再不会站起)
Gory, gory, what a hell of a way to die,
血淋淋的,血淋淋的,通向地狱的死亡之路。(三遍)
He ain't gonna jump no more!
他再不会站起
2
"Is everybody happy?" cried the Sergeant looking up,
军官高声问:“大家都还好?”
Our Hero feebly answered "Yes," and then they stood him up;
英雄怯声答,而后轮到他;
He jumped into the icy blast, his static line unhooked,
松开伞钩绳,跃入冰冷风,
(从上下文判断此处应指松开伞兵与机舱内跳杆的钩绳,而非打开伞包,网上有的翻译在此似有误)
3
He counted long, he counted loud, he waited for the shock,
颤音大声数,等待落地时,
He felt the winds, he felt the clouds, he felt the awful drop,
风云扑面来,降落何煎熬,
The silk from his reserve spilled out and wrapped around his legs,
备伞丝绳松,盘绕其双腿,
4
The risers swung around his neck, connectors cracked his dome,
伞绳缠颈项,接扣破伞盖,
Suspension lines were tied in knots around his skinny bones;
伞线成死结,瘦弱身被捆;
The canopy became his shroud; he hurtled to the ground.
伞盖成寿衣,直坠向地面。
5
The days he'd lived and loved and laughed kept running through his mind,
往事历历现,欢笑与爱情,
He thought about the girl back home, the one he'd left behind;
邻家窈窕女,丝丝总牵挂,
He thought about the medicals and he wondered what they'd find,
再思坠落后,医生何所见?
6
(此段似乎写的是伞兵坠地前想象医生可能会幸灾乐祸,很有美国人的豁达精神)
The ambulance was on the spot, the jeeps were running wild,
遥想救援至,呼啸趋医院,
The medics jumped and screamed with glee, rolled up their sleeves and smiled,
医生群雀跃,微笑备手术,
For it had been a week or more since last a 'chute had failed,
久无此类灾。
7
He hit the ground, the sound was "Splat!," his blood went spurting high,
轰然落地面,鲜血如泉涌,
His comrades then were heard to say: "A hell of a way to die!"
战友皆惊呼,怎堪如斯死。
He lay there rolling round in the welter of his gore,
翻滚再翻滚,浴血复浴血,
8
(slowly, solemnly此段缓慢,庄严)
There was blood upon the risers, there were brains upon the chute,
碧血染伞绳,肝脑涂伞盖,
Intestines were a'dangling from his Paratrooper suit,
五内悬军装,(Intestines指内脏,意指其内脏破裂外溢,因此此处翻成“五内”)
He was a mess, they picked him up, and poured him from his boots,
粉身碎骨后,众人皆悲怆。(此处原句是写实,说伞兵摔得粉身碎骨后,都缩到了靴子里,人们只好从靴子里将他倒出来)。 |
|