注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 1890|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 生化奇兵 汉化组只有一个人? [复制链接]

帖子
56
精华
0
积分
29
金钱
473
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-4-7 00:16:57 |只看该作者 |倒序浏览
首先对翻译组的辛勤工作表示感谢
但是很多时候 翻译的错误会导致游戏内容难以理解 非常扫兴,特别是对于生化奇兵这种剧情体验比重很大的游戏来说。


比如播放录音,因为play 中文竟然翻译成 “玩”录音

其次 伊丽莎白召唤的 所谓 Tear 并不是眼泪的意思。 Tear 是一次多义, 这里表示裂缝,也就是游戏中的时间和空间中的裂缝(玩过的应该很清楚) 这种翻译误导玩家, 导致很无厘头。

所以建议如果你们愿意更新汉化版4.0的话 把这些低级错误改正吧 虽然一次翻译的工作量很大


使用道具 举报

白金会员勋章荣誉勋章

帖子
8707
精华
0
积分
6232
金钱
59114
荣誉
185
人气
276
评议
0
沙发
发表于 2013-4-7 03:24:32 |只看该作者
汉化很多时候都是提取文本进行汉化的,在翻译的时候并不是对着游戏进行的,所以很多时候会出现会错意的情况。
吃西瓜,吃西瓜…………

使用道具 举报

桜花疏影※浮生乱华
游侠元老版主
『中文/角色扮演游戏区』
爱情女神·阿芙罗狄忒
SerahಌEternalLove

2014年杰出版主勋章元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章人气勋章·初级勤劳之证

帖子
19861
精华
2
积分
12878
金钱
215333
荣誉
165
人气
8966
评议
22

板凳
发表于 2013-4-7 07:42:17 |只看该作者
謝謝樓主建議.

使用道具 举报

帖子
5567
精华
0
积分
2818
金钱
3732
荣誉
0
人气
168
评议
0

地板
发表于 2013-4-7 09:27:51 |只看该作者
明知道是单独提取文本汉化,为什么你们汉化了不进游戏检查一下呢?

使用道具 举报

帖子
56
精华
0
积分
29
金钱
473
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2013-4-7 12:14:28 |只看该作者
27208599 发表于 2013-4-7 07:42
謝謝樓主建議.

嗯~ 其实就是希望汉化更完美一点 让更多人体验到游戏乐趣而已。  游侠不是有速攻组吗~  建议汉化组和速攻组合作一下,互相帮助。汉化组把翻译好的东西交给速攻组,帮助他们出攻略,然后速攻组反馈汉化的问题给汉化组。

使用道具 举报

桜花疏影※浮生乱华
游侠元老版主
『中文/角色扮演游戏区』
爱情女神·阿芙罗狄忒
SerahಌEternalLove

2014年杰出版主勋章元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章人气勋章·初级勤劳之证

帖子
19861
精华
2
积分
12878
金钱
215333
荣誉
165
人气
8966
评议
22

6#
发表于 2013-4-7 12:22:33 |只看该作者
shssqyppa2 发表于 2013-4-7 12:14
嗯~ 其实就是希望汉化更完美一点 让更多人体验到游戏乐趣而已。  游侠不是有速攻组吗~  建议汉化组和速攻 ...

速攻組?是指攻略組吧哈哈。
應該看到的。嘿

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-27 21:25 , Processed in 0.302425 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到