注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 冰风谷:增强版+博德之门2:增强版+博德之门:增强版+地城之门 自博德之门2后,已经没有那种品质的汉化游戏了。 ...
查看: 7990|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[分享] 自博德之门2后,已经没有那种品质的汉化游戏了。 [复制链接]

帖子
2655
精华
0
积分
1371
金钱
2003
荣誉
4
人气
6
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-29 03:50:51 |只看该作者 |倒序浏览
博德之门2是我见过的最完美的汉化类RPG。
有10%的提高,超频就活跃起来;有20%的提高,超频就保证能到处被使用......有200%的提高,超频(的DIYer)就敢违背CPU公司的任何安全条款,甚至冒着电脑报废的危险...

使用道具 举报

帖子
580
精华
0
积分
290
金钱
2786
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2008-10-29 04:32:20 |只看该作者
你知道那个汉化的多长时间吗?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

我说的正版,,,,我买正版的时候,,完全就是为了支持正版事业了,,,,,

结果他还倒闭了,,,妈的

使用道具 举报

帖子
1209
精华
0
积分
605
金钱
6027
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2008-10-29 06:05:15 |只看该作者
哈哈,有几个游戏的汉化我印象很深,因为难度大。
博得系列
异域镇魂曲
魔法门系列
辐射系列

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【中级】

游侠荣誉会员勋章

帖子
9655
精华
6
积分
6581
金钱
9224
荣誉
55
人气
11
评议
0
地板
发表于 2008-10-29 07:26:52 |只看该作者
高品质汉化的作品多着了,今年年底预计就会有一部
有多强口说无凭的,随便贴点吧


==========================================
Marcuria.
"Oh, Marcuria, thou unkempt diamond,
Of Capitals thou art by truth the fairest!
Thy Council many seek, for knowledge
Kept within is Centuries sought and gathered
By men wiser than the Ages, brought hither
By word of mouth.
Marcuria, changed thou not the course of War
Between thine people?  Diplomat, Wise Man, Magician; all this, and more.
Thou hast without equal,
The mark of Merit and Virtue."
(Written by Jemein Urthrin, the Poet)
天然来雕饰,玛城奇珍石
诸城皆秀丽,独汝我为痴
海内争相觅,但求议会识
四海藏阁内,百年相罗织
智者口中言,胜却万载时
刀剑相逼严,佳容犹未逝
我城多子民,未数天将迟
巧舌外交令,贤哲魔法师
谁堪美名传,唯我玛城池
(诗人杰梅因·俄思林作)
==============================================


==================================================
The Scriptures tell us that the disc was kept at the Enclave for many thousands of years, safely guarded from any threat by the respect held by every man and woman for the authority of the Fathers. But with dissent came disobedience, and disobedience brought immorality, and immorality begat theft. Tyren soldiers, aided by Sentinel traitors, attempted to make away with the disc, but were thwarted by the White of the Kin herself, intervening, although forbidden to do so, on behalf of the Fathers. The disc was brought safely back to the Enclave, but the threat would linger in the minds of the Minstrum and the Vestrum. So it became that the disc was melted in the forge of the dragon's mouth, shaped into the elements of four magical people, and given to these respective people for safe keeping until such a time when it was decreed that the disc should once more be whole.
One stone to the gentle souls that sing in the dark and shape the earth between their toes. One stone to the watchers of the woods, the ones who are outside. One stone to the two that make one, of air and of sea. And one stone to the keepers of the dark flame, the eternally dark, the mariners.
When the time comes for the disc to be whole again, one person will make a journey to the four who hold the pieces, and the pieces will be given willingly, because there will be no doubt to the righteousness of this person.

    圣书有云:盘名平衡,藏善圣坛,岁已千秋。虽觎视者甚众,然仰众先父之圣名,我辈善男信女咸唯谨慎,乃护之不爽。然久合必分,分则生逆,逆而无德,德失欲窃。泰伦兵将勾结圣卫叛逆,意图挟盘而走,时恰遇皓龙。圣书有训,龙族不得涉事凡间。虽是,皓龙假以先父圣名,横身相阻,终还焉圣坛无恙。事息,游吟使与圣祭师犹存余悸。遂熔盘重铸,龙口为炉,二二相裂,分享四族。此四族子民皆自持魔法,重望厚德,可护之无虞,待时之将至,圣盘当必归一。
    圣石所持,其一者敦良之灵,彼族咏之暗隅,塑土于趾;其二者观林之士,彼族蛰居市外;其三者海空之盟,彼势虽裂,尤待重合;其四者黯焰之卫,彼族行舟空宇,守暗亘古。
    时之将至,盘当归一;必有人遍访四族。此人顺天应德,时当诚奉圣石,以圆圣盘。
===========================================================

使用道具 举报

帖子
322
精华
0
积分
161
金钱
1268
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2008-10-29 09:11:01 |只看该作者
上古卷轴?
2020202020202你妹

使用道具 举报

帖子
1858
精华
0
积分
939
金钱
5696
荣誉
1
人气
4
评议
0
6#
发表于 2008-10-29 09:13:38 |只看该作者
原帖由 Undine 于 2008-10-29 07:26 发表
高品质汉化的作品多着了,今年年底预计就会有一部
有多强口说无凭的,随便贴点吧


==========================================
Marcuria.
"Oh, Marcuria, thou unkempt diamond,
Of Capitals thou art by truth the fa ...



这什么游戏的。-- 真够用心啊

使用道具 举报

狙击手 列兵

帖子
5233
精华
2
积分
3027
金钱
1113
荣誉
1
人气
0
评议
0
7#
发表于 2008-10-29 09:39:05 |只看该作者
原帖由 Undine 于 2008-10-29 07:26 发表
高品质汉化的作品多着了,今年年底预计就会有一部
有多强口说无凭的,随便贴点吧


==========================================
Marcuria.
"Oh, Marcuria, thou unkempt diamond,
Of Capitals thou art by truth the fa ...

太牛X了!翻译这个的是神啊!既要精通英语,又要精通中文,尤其居然还是文言文!现在这年头有几个人会写文言文啊!

使用道具 举报

帖子
2029
精华
0
积分
1015
金钱
2188
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2008-10-29 09:57:43 |只看该作者
无冬2也不错嘛

使用道具 举报

天邈汉化组翻译【中级】

游侠荣誉会员勋章

帖子
9655
精华
6
积分
6581
金钱
9224
荣誉
55
人气
11
评议
0
9#
发表于 2008-10-29 10:09:08 |只看该作者
这个是号称史上最强AVG的TLJ的部分汉化文本
AVG专区里有宣传介绍
http://game.ali213.net/thread-2347971-1-1.html

使用道具 举报

帖子
231
精华
0
积分
116
金钱
186
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2008-10-29 10:25:33 |只看该作者
其实博得2汉化质量一般,但是考虑到能把百万字文本量汉化出来,已经是相当不容易的了。
顺便提一句,我从博得1-巴尔的王座,冰风谷,甚至狮心王都买的正版,第三波还是倒闭了,唉。。

使用道具 举报

帖子
881
精华
0
积分
442
金钱
1417
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2008-10-29 10:40:34 |只看该作者
提到BG2以及整个BG系列的汉化(单指第三波繁体中文版),不得不提到一个人的名字——朱学恒,此人是欧美奇幻达人啊~~

龙枪系列、指环王等著作的翻译都有他的身影~~
http://baike.baidu.com/view/565066.htm

使用道具 举报

帖子
3367
精华
0
积分
1684
金钱
582
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2008-10-29 10:48:53 |只看该作者
诶……虽然很不容易,但用文言文译英文可能不大妥当,给人一种很玄幻的感觉

使用道具 举报

帖子
114
精华
0
积分
57
金钱
240
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2008-10-29 11:43:08 |只看该作者
记得第三波的翻译是外包给奇幻修士会的吧。后来因为谈不拢报酬没有继续。结果公司自己翻导致冰风谷里大水桶城的极品翻译。。。

使用道具 举报

帖子
860
精华
0
积分
430
金钱
2660
荣誉
0
人气
0
评议
0
14#
发表于 2008-10-29 12:31:29 |只看该作者
LZ见识过BG1和IWD1的汉化水平吗?或者你本来就是“滚动条”控。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-19 19:47 , Processed in 0.344335 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到