注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 2701|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 造孽~SF4AE这样的汉化跟金山快译差不多,还不如用英文,搞成这样反而看不懂了 [复制链接]

帖子
156
精华
0
积分
78
金钱
727
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-7-3 00:43:36 |只看该作者 |倒序浏览
老卡不知道找谁负责的简体中文的本土化工作,这样的汉化质量我怀疑是不是直接用了国产的金山快译
中文化质量还不如民间大侠汉化的水准高,选单里的选项基本是搞得我一头雾水,还有过场动画那字幕,那叫一个二的,汗死!

使用道具 举报

帖子
472
精华
0
积分
259
金钱
5729
荣誉
2
人气
23
评议
0
沙发
发表于 2011-7-3 00:59:26 |只看该作者
我覺得Capcom是用的Google的那個在線翻譯= =
反正這些翻譯機的效果都差不多= =

使用道具 举报

帖子
4697
精华
0
积分
2363
金钱
8282
荣誉
1
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2011-7-3 20:52:06 |只看该作者
嗯 那个“你”翻译的太雷了

所以呀 有些东西也不是100%汉化就是最好的

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-10-25 07:39 , Processed in 0.338117 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到