注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 4012|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 这次的翻译也够雷的啊~囧 [复制链接]

帖子
764
精华
0
积分
382
金钱
899
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-10-13 05:15:57 |只看该作者 |倒序浏览
按住G烹煮手雷

使用道具 举报

帖子
182
精华
0
积分
91
金钱
208
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2010-10-13 06:35:55 |只看该作者
上一代就这个样了.....

使用道具 举报

帖子
5826
精华
1
积分
3563
金钱
6655
荣誉
45
人气
0
评议
0

板凳
发表于 2010-10-13 07:09:12 |只看该作者
继续沿用空降兵的翻译,呵呵。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

凌时十分,依窗看门外暗灯;迷途夜雨,静吻路人

使用道具 举报

帖子
207
精华
0
积分
104
金钱
376
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2010-10-13 07:59:36 |只看该作者
所以多年来宁愿用英文版,免的看了这不伦不类的翻译。

使用道具 举报

俄國彼得大帝號戰艦艦長
中國 長城軍團 蒙古偵察兵
★★★

版主勋章

帖子
4320
精华
1
积分
2596
金钱
3670
荣誉
23
人气
6
评议
0

5#
发表于 2010-10-13 10:27:13 |只看该作者
烹煮手雷不是通用軍事術語來著麼......

就是把手雷「煮」1、2秒再丟,這樣就可以直接在敵人頭上爆了

使用道具 举报

帖子
1657
精华
2
积分
1388
金钱
6907
荣誉
15
人气
75
评议
0
6#
发表于 2010-10-13 10:39:02 |只看该作者
烹煮手雷,google上没翻着……cook grenade或者grenade cooking倒是有,但是未见到标准译法。大意是拉了环后等一两秒再扔出去,正好在对方头顶上炸开,想起那经典的3秒7了……
苍苍四海,莫非同胞?茫茫人间,相争何为?

使用道具 举报

帖子
657
精华
0
积分
329
金钱
2088
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2010-10-13 11:13:15 |只看该作者
这里的cook就是cooking off的动词,cooking off的意思是炽发

其实就是大家俗称的空炸还是空爆来着

使用道具 举报

地狱 愤怒

帖子
14187
精华
0
积分
7128
金钱
26088
荣誉
2
人气
147
评议
0

8#
发表于 2010-10-13 11:37:20 |只看该作者
fire the grenade............................

CPU:AMD Ryzen 7 5700X3D
主板:技嘉B550M PRO 雕
内存:海盗船复仇者 8GBx4 (DDR4 3600MHz )
硬盘:爱国者P7000D 2T+P7000E 4T
显卡:AMD Radeon RX 7900XTX 24G 蓝宝石超白金
电源:长城巨龙 1250W
机箱:酷冷至尊 智瞳MB600L
显示器:KTC G42P5 OLED 138Hz 42寸

使用道具 举报

帖子
2916
精华
0
积分
1621
金钱
8584
荣誉
14
人气
231
评议
0
9#
发表于 2010-10-13 11:44:35 |只看该作者
原帖由 a676766767 于 2010-10-13 11:37 发表
fire the grenade............................



fire the grenade luncher!...
cooking grenade - 烹煮手雷。。

我被“烹煮”的裏熟外嫩的。。。汗``
显示器(主): BenQ XL2730Z 1440p @ 144hz
显示器(副): Asus MS238H 1080p @ 60hz
CPU: Intel I7 3770 @ 3.4GHZ
内存: Corsair Vengeance 8GB DDR3 @ 1600
硬盘: 1.5TB SATA / 500GB SATA3 / 1TB SATA 外置
SSD: Intel 520 120GB
显卡: MSI R9 390X 8GB OC
系统: Windows 7 64-bit
主板: MSI Z77A-G43
机箱: Zelman Z11 Plus
电源:OCZ ModXStream Pro 700W

使用道具 举报

俄國彼得大帝號戰艦艦長
中國 長城軍團 蒙古偵察兵
★★★

版主勋章

帖子
4320
精华
1
积分
2596
金钱
3670
荣誉
23
人气
6
评议
0

10#
发表于 2010-10-13 11:51:04 |只看该作者
其實老外也喜歡語帶雙關的,我在美國常常遇到這狀況

個人認為烹煮可以接受,畢竟他們也只說COOK GRENADE

而且也可以很好理解,一拉環就丟出去就是給敵人生吃,在手上煮一兩秒再丟就算是熟食了......

使用道具 举报

帖子
1048
精华
0
积分
665
金钱
2943
荣誉
14
人气
3
评议
0
11#
发表于 2010-10-13 12:23:23 |只看该作者
路过问下其他的军事术语特别是那堆缩写翻译的如何...

使用道具 举报

帖子
1320
精华
0
积分
681
金钱
4316
荣誉
2
人气
11
评议
0
12#
发表于 2010-10-13 13:23:30 |只看该作者
那些美国大兵习惯把手雷叫土豆,说烹煮也未尝不可。

使用道具 举报

叛军夏美号水手长

帖子
1559
精华
0
积分
780
金钱
563
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2010-10-13 15:53:44 |只看该作者
老外显然是一种笑谈,双关语把手雷当土豆了

使用道具 举报

帖子
4716
精华
0
积分
2402
金钱
3694
荣誉
3
人气
12
评议
0
14#
发表于 2010-10-13 16:33:11 |只看该作者
一些术语翻译成中文总是有些不好翻译                           .
自己的感觉才是最重要的

使用道具 举报

帖子
764
精华
0
积分
382
金钱
899
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2010-10-15 08:30:03 |只看该作者
原帖由 19891225 于 2010-10-13 11:51 发表
其實老外也喜歡語帶雙關的,我在美國常常遇到這狀況

個人認為烹煮可以接受,畢竟他們也只說COOK GRENADE

而且也可以很好理解,一拉環就丟出去就是給敵人生吃,在手上煮一兩秒再丟就算是熟食了...... ...

亮了。。。哈哈哈

使用道具 举报

帖子
87
精华
0
积分
45
金钱
163
荣誉
0
人气
0
评议
0
16#
发表于 2010-10-15 11:05:02 |只看该作者
应该是米国大兵喜欢在作战中取乐

使用道具 举报

帖子
87
精华
0
积分
45
金钱
163
荣誉
0
人气
0
评议
0
17#
发表于 2010-10-15 11:05:16 |只看该作者
应该是米国大兵喜欢在作战中取乐

使用道具 举报

帖子
9084
精华
0
积分
4847
金钱
10819
荣誉
27
人气
350
评议
0
18#
发表于 2010-10-15 11:35:20 |只看该作者
好吧,给我来一份7成熟的手雷……                        .

使用道具 举报

帖子
9804
精华
0
积分
5034
金钱
3956
荣誉
11
人气
223
评议
0

19#
发表于 2010-10-15 12:02:47 |只看该作者
这翻译没发现不妥……                                          

Life is a bitch, until you die、

使用道具 举报

帖子
1507
精华
1
积分
1156
金钱
4335
荣誉
20
人气
2
评议
0
20#
发表于 2010-10-15 15:59:01 |只看该作者
看视频攻略时就在想会不会又翻译成这样。
结果真的又是这样//

但后来在想是不是国军就是这么称呼的 ,应该不是

之前游侠翻译的MW2就非常不错
!该图片仅限百度用户交流使用

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-7-9 16:11 , Processed in 0.382178 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到