法蘭西諾曼第總督
- UID
- 3632816
- 主题
- 7
- 阅读权限
- 60
- 帖子
- 3778
- 精华
- 0
- 积分
- 2011
- 金钱
- 4270
- 荣誉
- 11
- 人气
- 1
- 在线时间
- 562 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 3778
- 精华
- 0
- 积分
- 2011
- 金钱
- 4270
- 荣誉
- 11
- 人气
- 1
- 评议
- 0
|
The Creative Assembly今天公布了《幕府将军2:全面战争》的首支预告片,以及IGN也给出了该游戏首次的前瞻报道,这里我们摘录了部分游戏介绍内容:
《幕府将军2:全面战争》中,设计师们希望突出“核心元素”,而不是“大杂烩”。游戏中的单位就是一个很好的例子。游戏中仅有30-40个核心单位,每个派系20个左右,每个单位都有其独特的作用。这样玩家的注意力要更多地放在策略上而不是各个单位之间的差别上。为了增加游戏的变化,游戏中的单位还会随着时间不断升级。
《帝国:全面战争》中描述的是一场全球的战争。而《幕府将军2》中则是八个诸侯国。这样一来,游戏中将不会有宏大的地理场景,而将会更注重游戏故事和角色。你将决定究竟是效忠还是反叛。你的将军这次会变得无比重要,你不仅可以决定他们的战前喊话,还可以随着角色的成长而升级你的角色。这样一来比之前的《全面战争》中随机招募来的角色要容易上手的多。
该作预计在2011年登陆PC平台。
预告片:http://www.tudou.com/programs/view/_yUW900aJSc/
As mentioned in the speculation thread before, PCG UK (the first one, fyi) have done published a 6 page preview of Shogun 2. Sadly, there are no screenshots
PC Game杂志出版了一共六页关于幕府2的前瞻。可惜他们也没有游戏截图。
I will now post some information and a couple of quotes what were in the article.
这里仅仅贴出部分信息以及文章中的部分引用内容。
* Release: "2011"
在“2011年”发布
* The Year is not 1530. The Year is 1540.
游戏的起始时间是1540,并非1530。
* Four Turns per year
一年4个回合
* Winter city side, crystal bits of snowflakes all around my head in the wind.
冬季在城市里,漫天雪花随风飘落在我头上。
* Kieran: "Direct assault on the Emperor is forbidden because he's God's representative on earth, but you can still control the emperor as puppet much like people did with the papacy in Medieval Europe, by saying, "I'm clearly the military force here, and if you designate my as Shogun - the armed protector of all Japan - then I will become the sword for your heavenly vision. Shogun 2 is about becoming that powerful".
禁止对天皇进行直接攻击,天皇是天照大神在地上的代表(其实应该是后代吧)。但是你仍然可以像中世纪欧洲操控教皇那样将天皇当做傀儡任意摆布:“我拥有如此强大的军队,如果您指定我当征夷大将军守护日本,我将成为您理想中的守护之剑。《幕府将军2》就是一款踏上将军之路的游戏。
* 'Some of the questions I asked would elicit not an answer, but a smirk and a knowing look between them' Actually, I think that had more to do with the 94% review PC Gamer gave Empire than Shogun 2. I mean, I'd be pretty damn smug.
略
* Japanese castles are multi-staged mazes of walls and courtyards. Two letters and a word: A, I, Pathfinding. Hope they get this right.
日本城堡是城墙和庭院楼阁组成多重迷宫。可以用两个字母(AI)一个单词概括:人工智能以及寻路系统。希望他们能做好。
* Historical Battle: Battle of Kawagoe
游戏历史战役:川越の戦
* I had no illusions that I'd ever find a glimpse of summer heat wave in your eyes.
略
* Night battles are something they're currently working on to try and make work. If they can't, it seems it won't be in the final game. Kieran: "It absolutely has to earn it's place in the design". Good. No feature is better than a broken feature, guys.
夜战是他们目前正在努力进行的工作。如果失败就不会出现在游戏里了。
* You can choose the skills your characters develop, instead of having them appear based on actions. I suspect some people won't like this, but I think it's a good idea.
你可以选择各个人物的技能发展方向,而不是自动形成。
* You did what you did to me, now it's history I see.
略
* Hero units will have particular generic skills, like being good against cavalry or swordsmen.
英雄单位将有特别的天生技能,比如对付骑兵或剑客效果更好。
* Hero units aren't the lame IGN suggested, but they have special abilities which seem to do stuff like buffing friendly units, debuffing enemy ones or doing types of damage. No one has said "RPG elements" yet, but they might so watch out for that.
正如IGN所建议,英雄单位并不多余,他们拥有特殊能力,比如对友军部队加成,削弱敌军。虽然还没人说“类似RPG”,但他们会留意这些的。
* Mike Simpson: "It's one of our key objectives to make sure that no one mentions AI ever again in a bad light, because we've had enough of that." Yeah, so does that mean you've hired more than one person to do the AI this time? Also, acta non verba, guys.
Mike Simpson说“我们的一个主要目标是让人不再提起人工智能的缺陷,我们也受够了。”
* Here's my comeback on the road again.
* "Japanese ships typically fell into two categories, sheds on water and castles on water".
“日本船只将出现两种类型:水上的小屋和水上的堡垒。”
* Naval battles, which seem to be almost or entirely coastal, and featuring oar powered ships will resemble land battles more closely.
海战看起来几乎就是近岸战,以桨和橹作为动力,更接近陆战。
* There will be a stronger difference between regions in Shogun 2. This is a bit of a reference to the original shogun, where certain provinces produced a specific type of unit with more chevrons, and you could only build blacksmiths to upgrade troops in provinces with certain resources.
幕府2里面的地区差异将非常巨大,可以参考原版幕府(就是幕府1代),某些特定地区(国)会提供特定兵种的经验加成,你只能在某些拥有特定资源的地区建造铁匠铺升级武器。
* Napoleon's supply lines will "not necessarily" be in Shogun 2.
拿破仑的补给线将不一定出现在幕府2里。
* PCG's guesses about what are the 9 clans: Otomo, Mori, Urakami, Myoshi, Takeda, Uesugi, Hojo, Date. This is on a boxout map thingy.
杂志猜那九个大名是大友,毛利,村上,三好,武田,上杉和北条。
* Things will happen while they can.
事件在特定条件下发生。
* The same boxout says the game is over when the Emperor crowns you Japan's protector. I dunno if that's PC Gamers guess or not. Personally, I hope they steal Solium Infernum's prestige system for that, because I think it would work well in the context.
据说游戏会在你成为日本保护者的时候结束。
* I will wait here for my man tonight.
* Japanese terrain is 'weird' apparently, so expect more spectacular and varied battlefields.
日本的地形很”独特“,希望能有更多种多样的特色战场。
* "A major multi-player innovation is in the works which we haven't nailed down yet"
多人游戏的主要创新工作尚未成型。
* It's easy when you're big in Japan.
当你在日本变得强大的时候游戏就会容易了。
 |
|