清明节快乐。 嘿,伙计们,今天是清明节,同时今天还是西方的复活节,所以……或许有人可以卡一卡Bug?(我在胡扯些什么……)
大家下午好,Good dayeveryone,みなさんこんにちは,这里是《死亡细胞》中文图鉴站的首席翻E员张大豚豚。 很高兴之前的更新能够为大家带来丝滑舒畅(魔鬼用词)的体验,我们近期收到了许多积极的反馈与私信,非常感谢大家的支持与鼓励,在诸位的建议和帮助下,我们会把图鉴做得更专业,更精致。:3 《死亡细胞》中文图鉴 http://wiki.polytell.com/deadcells/?from=ali213
成吨的错误修复 2021/04/04 重要更新 · (修正)修复了大量地图名称的错误,例如“观星台”与“观星实验所”先前是混淆的。 · (修正)怪物-修正了“蜱虫之母”和“巨大蜱虫”的名称混淆问题。 · (修正)新增了DLC标记,现在所有DLC内容都已在名称中明确标出。 细微更新 · (修正)怪物-“不死弓箭手”名字更正为“不死弓手” · (修正)怪物-“持盾侍从”名字更正为“持盾者” · (修正)怪物-“神风(Kamikaze)”名字更正为“自爆蝠” · (修正)怪物-“活酒桶(Living Barrel)”名字更正为“活木桶” · (修正)怪物-“被感染的工人(Infected Worker)”名字更正为“感染工人” · (修正)怪物-“宿主僵尸(墓地)”名字更正为“虫群僵尸” · (修正)怪物-“孵化器(Spawner)”名字更正为“死亡喷吐者” · (修正)怪物-“编织蠕虫”名字更正为“病原虫” · (修正)怪物-“猛禽”名字更正为“啄地者” · (修正)怪物-“清道夫”名字更正为“清扫者” · (修正)怪物-“暴走者”名字更正为“暴怒” · (修正)怪物-“肿胀僵尸”名字更正为“臃肿僵尸” · (修正)怪物-“猛突菇(TBS)”名字更正为“吐吐菇(DLC坏种)” · (修正)装备-“酒桶发射器”名字更正为“木桶发射器” · (修正)装备-“声波弩”名字更正为“音速卡宾枪” · (更多)几乎所有的怪物名称都有所变动……(游戏汉化组的部分翻译与英文原意毫不相关) · (变更)怪物-在“变异”板块完成前,齐尼科先生的工位将暂时移至站长大人的办公区域内 考虑到游戏内译名和本图鉴的匹配度,为了便于使用者查阅,即使名称相差甚小,本豚豚也会严格按照游戏中给出的译名进行修正。 如图鉴中仍然存在与游戏中译名不符的装备、怪物名称或是错别字,期待诸位能够向我们进行反馈,本豚豚会在接获反馈后立即更改。
《死亡细胞》中文图鉴站近期更新内容预览
本站在2021年4月3日22时和23时分别收到两位用户的留言,他/她们希望能够在图鉴中加入NPC、变异与皮肤板块。实际上这部分的翻译工作本豚豚已经完成了一小半……但……齐尼科先生回家休假了,所以板块更新的工作不得不暂停几日。 本站全体人员在周五傍晚开了一场消耗了6.72瓶农夫山泉的长会议,敲定了《死亡细胞》中文图鉴站的下一步计划。 (会议室内7瓶矿泉水,仅存1瓶没喝完的550毫升农夫山泉,剩余155毫升,感谢齐尼科先生的天平提供的精确数据) 《死亡细胞》中文图鉴站近期工作计划如下: · 翻译纠错、润色 · 提升已有图标清晰度 · 添加变异等诸多核心游戏内容板块 对了!!!“瓜瓜好恰鸭w”留言嘲笑本豚豚的实力!?本豚豚特地用自己的华硕小破本录制了2期《死亡细胞》的视频来证明寄几!豚是很强的! https://www.bilibili.com/video/BV1tA41157iP https://www.bilibili.com/video/BV14y4y1b7eC 如果你有好的想法、创意、反馈,请联系我们(私信、留言、网站问卷、群内发言),我们会认真听取并及时做出响应。 我们有一个冷冷清清的小小群,站点更新内容时我将会第一时间在群内通知,群号位于《死亡细胞》中文图鉴站的下方。 新的板块会早日与大家见面。 MUCH LOVE! 翻E员张大豚豚
|