注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3632|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 关于猴子的一夜城 大家咋读的? 怎么有的翻译成了墨股? [复制链接]

塞浦路斯行省总督

帖子
3972
精华
1
积分
2646
金钱
6398
荣誉
46
人气
0
评议
0

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-7 17:22:09 |只看该作者 |倒序浏览

话说我最开始玩太阁的时候, 有人说是 堡垒的意思 所以我一直读  堡的.   [1]

这个字其实在中文里 有  ,   读作,
   意为     大 :~~(魁伟的样子)。[2]




最近好像看到很多地方都写成  墨 [3]

最后这个翻译有什么讲究么? 求日语达人解释下






墨俣城

http://baike.baidu.com/view/364110.htm?fromtitle=一夜城&fromid=7628667&type=syn

永禄九(1566)年九月,当织田信长攻打美浓的斋藤氏时,织田军最重要的战术工作就是於墨俣(Sunomata,现岐阜县安八郡)建筑堡垒。织田信长派遣三分之二的军队去建筑堡垒,剩下的三分之一用来防卫敌人的攻击。这建筑堡垒的工作就由秀吉来负责。秀吉先将建筑堡垒的木材运往木曾川的上游,然後用木筏沿著河流运送下来。建材运到之後,才二、三天,堡垒就建好了。之後,秀吉又建议借用当地土豪的野武士力量,夜袭敌阵,结果获得大胜。

使用道具 举报

帖子
485
精华
0
积分
243
金钱
3008
荣誉
0
人气
4
评议
0
沙发
发表于 2014-2-7 17:52:17 |只看该作者
果断的读成墨俣(yu),不知道对不对,坐等真相!

使用道具 举报

正六位上 弾正大忠

帖子
2387
精华
1
积分
1625
金钱
10823
荣誉
23
人气
15
评议
0
板凳
发表于 2014-2-7 17:54:23 |只看该作者
我自己都忘了为毛要读成蘑菇了
恰如猛虎卧荒邱,潜伏爪牙忍受。

使用道具 举报

正五位下 大蔵大輔

帖子
3326
精华
0
积分
1795
金钱
7293
荣誉
13
人气
19
评议
0

地板
发表于 2014-2-7 17:57:24 来自手机 |只看该作者
中学学过水俣病这个词

准备开始研究FIFA12咯

使用道具 举报

信徒

帖子
2934
精华
0
积分
1472
金钱
1630
荣誉
0
人气
47
评议
0

5#
发表于 2014-2-7 18:05:49 |只看该作者
墨鱼城……

使用道具 举报

帖子
535
精华
0
积分
268
金钱
1345
荣誉
0
人气
6
评议
0
6#
发表于 2014-2-7 18:52:08 |只看该作者
墨俣 (YU)
有句话说的好,读字读半边,不会错上天嘛~!
以娱推之,读YU应该没错。

使用道具 举报

帖子
1939
精华
1
积分
1243
金钱
9330
荣誉
7
人气
29
评议
0
7#
发表于 2014-2-7 19:23:01 |只看该作者
只是稱法的不同而已,墨俁也有另外兩個古名,一個是LZ提到的墨股,另一個是洲俁,而其原由是取自所在地名洲股(洲俁墨股就是從洲股中各取一字所成),洲股的含義是數條河流支流的合流地,玩遊戲時(尤其是7代將星錄特別直觀)可以發現美濃河流縱橫交錯。所以,墨俁不管是翻譯成哪個,只要是這三個名字其中任一,都正確。
ライオンハート·アウグストゥス·クリスティアーノ・キムラ

使用道具 举报

帖子
819
精华
0
积分
410
金钱
2201
荣誉
0
人气
0
评议
0
8#
发表于 2014-2-7 19:53:05 |只看该作者
我记得太阁5中文版就是写成墨股城的吧,可能是受这个影响较多

使用道具 举报

『欧美RPG大区』

2015年杰出版主勋章2014年杰出版主勋章2013年度杰出版主勋章勤劳之证

帖子
8004
精华
0
积分
4161
金钱
183482
荣誉
12
人气
390
评议
38
9#
发表于 2014-2-7 19:54:18 |只看该作者
本帖最后由 剑阁组 于 2014-2-7 20:01 编辑
木村信渊 发表于 2014-2-7 19:23
只是稱法的不同而已,墨俁也有另外兩個古名,一個是LZ提到的墨股,另一個是洲俁,而其原由是取自所在地名洲 ...


补充一点。
また,用在地名中就是分叉的岔路、河汊什么的。
这里俣和股是通字。地名而已,墨俣、洲股什么的,都一样。
地名用俣只是个文绉绉的写法罢了,日语读出来都是一样的。

当初GB和Big5的容量有限,“俣”不是常用字,所以就按意思选用日文中同音同意的通字“股”。
太阁V就是这种情况。
现在使用GBK和Unicode之后,日文写成俣,引用地名的时候也可以用“俣”。
已有 1 人评分人气 收起 理由
兼续的粉丝 + 1 警察叔叔,就是这个人!

总评分: 人气 + 1   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
2098
精华
0
积分
1109
金钱
15117
荣誉
4
人气
202
评议
0

10#
发表于 2014-2-7 20:01:18 |只看该作者
喵咪咪,通假字。。。

最爱Hina!

使用道具 举报

塞浦路斯行省总督

帖子
3972
精华
1
积分
2646
金钱
6398
荣誉
46
人气
0
评议
0

11#
发表于 2014-2-7 22:21:44 |只看该作者
剑阁组 发表于 2014-2-7 19:54
补充一点。
また、又、股,用在地名中就是分叉的岔路、河汊什么的。
这里俣和股是通字。地名而已,墨俣、 ...

a thousand thanks

使用道具 举报

塞浦路斯行省总督

帖子
3972
精华
1
积分
2646
金钱
6398
荣誉
46
人气
0
评议
0

12#
发表于 2014-2-7 22:22:14 |只看该作者
muela 发表于 2014-2-7 19:53
我记得太阁5中文版就是写成墨股城的吧,可能是受这个影响较多

难怪说眼熟

使用道具 举报

塞浦路斯行省总督

帖子
3972
精华
1
积分
2646
金钱
6398
荣誉
46
人气
0
评议
0

13#
发表于 2014-2-7 22:22:56 |只看该作者
木村信渊 发表于 2014-2-7 19:23
只是稱法的不同而已,墨俁也有另外兩個古名,一個是LZ提到的墨股,另一個是洲俁,而其原由是取自所在地名洲 ...

7代  win7 能兼容么?

使用道具 举报

帖子
1939
精华
1
积分
1243
金钱
9330
荣誉
7
人气
29
评议
0
14#
发表于 2014-2-7 22:59:19 |只看该作者
武田逍遥轩 发表于 2014-2-7 22:22
7代  win7 能兼容么?

当然阔以,我笔记本上就装着
ライオンハート·アウグストゥス·クリスティアーノ・キムラ

使用道具 举报

帖子
1870
精华
0
积分
966
金钱
9732
荣誉
3
人气
12
评议
0
15#
发表于 2014-2-7 23:02:28 |只看该作者
一直读浩。。。。。。。。。。。。。。。。
天妒英才啊~~~~~~

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-7-25 07:47 , Processed in 0.329145 second(s), 13 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到